Биографические данные об. "А. Гадалине" не установлены; под эти именем романс появился в печати на грани XIX-XX веков. Вообще, он более ранний. Текст восходит к стихотворению А. Молчанова, написанного в 1838 году (времена Кавказской войны) на флагмане Черноморского флота "Селистрия" (а потому есть предположение, что Молчанов был морским офицером). Музыку создал в начале 1840-х Николай Девитте. К концу XIX века информация о первоначальных авторах затерялась. Романс подвергся фольклоризации и стал популярной народной песней - ее варианты см. ниже, причем герой гибнет не обязательно на войне - иногда при побеге на каторжном этапе. В популярных ныне вариантах обычно упоминается река Дон ("не для меня Дон разольется..."), но известны и другие версии - "Не для меня Буг разольется" и так далее.
Есть ответный романс – «И для меня придет весна» (музыка Н. Бурмачевского, слова В. Лугаковского). Существуют также переделки времен Первой мировой и Гражданской войны - см. белогвардейскую дальневосточную "Не для меня реки текут".
Из сб. Антология военной песни. Сост. и автор предисл. В. Калугин. М.: Эксмо, 2006:
Этот популярнейший романс имеет множество вариантов, но в основе его - текст поэта А. Молчанова, созданный в 1838 году на Кавказе. В дальнейшем он не утратил своего значения и в других войнах.
В конце XIX и в начале ХХ века этот романс неоднократно издавался с указанием "слова и музыка А. Гадалина" и в обработке Я. Пригожего входил в репертуар выдающейся эстрадной певицы Анастасии Вяльцевой. Как и "Хас-Булат удалой", этот романс не утратил своей актуальности и в других войнах. Вяльцева с наибольшим успехом исполняла его во время Русско-японской войны, когда, организовав на свои средства санитарный поезд, отправилась на Дальневосточный фронт, к раненому мужу. При этом последние строки романса были изменены - вместо "к берегам абхазским" Вяльцева пела: "На фронт германский я умчуся". Подобные изменения происходили и в гражданскую войну, когда "Не для меня придет весна..." стал одним из самых популярных "белогвардейских" романсов.
Е. и В. Уколовы
РОМАНС «НЕ ДЛЯ МЕНЯ» - слова А. Молчанова/Н. Девитте, муз. Н. Девитте
(Е. и В. Уколовы. Серия «Звезда романса». Душа без маски. Изд. Международный фонд гуманитарных инициатив, Москва, 2004)
Этот романс имеет богатую, длинную и теперь уже, можно сказать, более или менее разгаданную историю. Подвергаясь разнообразной фольклоризации, романс дожил до наших дней. Популярным он был и в годы Великой Отечественной войны. Празднуя победу, наши солдаты пели ее так: «И для меня придет весна». Об этом впервые написал краевед из Петропавловска А. Н. Сендецкий. Он же указал на первую его публикацию в журнале «Библиотека для чтения», где под стихами стояла подпись: На корабле Селистрия. 1838 г. А. Молчанов. По предложению Сендецкого, он служил офицером флагманского корабля Черноморского флота, руководимого Павлом Степановичем Нахимовым – будущим легендарным героем Севастополя. Стихотворение появилось в весеннем номере журнала в 1839 году, накануне боевой экспедиции корабля «Селистрия» к берегам Кавказа, о чем говорится и в стихах, в состав песни, правда, не вошедших:
Не для меня придет весна! Я поплыву к брегам Абхазским, Сражусь с народом Закавказским… Там пуля ждет давно меня!
Надо отметить, что в песню, возникшую в начале 1840-х годов, не вошли и три другие строфы стихотворения, отчего она вовсе не проиграла. Дело в том, что эти три строфы как бы дублируются в том журнальном тексте тремя аналогичными, но более яркими, сжатыми и обобщенными. Странным образом, они дружно следуют за тремя предыдущими. Очень скоро стихи эти перекочевали на страницы офицерских дневников и солдатских тетрадей, в дворянские и мещанские альбомы. Песня на эти стихи звучала и в годы Крымской войны, и позднее. В 1877 году она была опубликована как старинная песня московских цыган. Можем уточнить, что это была песня знаменитого хоря яровских цыган, которым в те годы руководил Федор Соколов. Опубликовал песню в своей обработке концертмейстер «Яра» Яков Пригожий. Сведения об авторах песни были к тому времени уже утеряны. Бог знает, где был в это время А. Молчанов, но судьба другого автора издателям, скорее всего, была известна. Его давно уже не было в живых. Его звали Николай Девитте. Простая мелодия, написанная им к этим стихам, оказалась на редкость жизнеспособной и дошла до наших дней, не потеряв ни одной ноты. В текст же песни, наряду с первой, предположительно молчановской строфой, вошли как раз те заключительные строфы, которые так не похожи на молчановские. Возможно, что и они были сочинены тем же Девитте, тесно сотрудничавшим с редактором «Библиотеки для чтения» О. Сенковским. Факты дописки и переделки авторских сочинений в практике самого популярного журнала той поры многочисленны и хорошо известны.
Причастность Девитте к тексту песни обличалась уже тем, что он был автором музыки, с которой она стала популярна. В его пользу говорят и строки из его стихотворений 20-х годов, в которых развивается тот же поэтический мотив, что у Молчанова – «Не для меня». Просеяв всю русскую прессу той поры, нам удалось разыскать в журнале «Новости литературы» строки:
Теперь душа моя увяла, И меркнет неба слабый свет. Не для меня весна цветет! Мне осень ранняя настала.
В рукописном сборнике 1826 года нам встретилась песня «Не для меня весною / В полях цветы цветут…», а в Московском альманахе (1828) стихи, начинающиеся строчкой: «Не для меня она цветет / Не для меня она сияет». В 1830 году они тоже стали романсом. В 1830-е гг. мотив этот встречается еще чаще и в альманахах, и в альбомах, и в сборниках забытых теперь поэтов. Не исключено, что именно из них он и пришел на перо А. Молчанова. Весьма характерно, что других стихов А. Молчанова ни до 1839 годов, ни после найти не удалось. Трудно поверить, что ему могла принадлежать, например, такая строфа подписанного его именем стихотворения:
Не для меня дни бытия Текут алмазными ручьями, И дева с черными очами Цветет, увы, не для меня!
И все же была и у Молчанова находка – первая строка его стихотворения, которой он начнет и последнюю свою строфу: «Не для меня придет весна».
В этой формуле не просто содержится, по меньшей мере, половина песни, она еще и точно попадает в очень глубокую фольклорно-мифологическую традицию. С образом весны с древнейших пор связаны все надежды на обновление жизни к лучшему, на счастье в жизни, на урожай и богатство. В русском богословии Весна еще и символ Евангелия и духовного спасения.
Аналогичные мотивы «Не для меня» встречаем и в песнях о чужой стороне, и в песнях о тюрьме и ссылке, и в городских песня о покинутой для заработка деревне. Вся народная жизнь полна таких ситуаций, где остается сказать себе «не для меня», да к этому и привыкнуть.
Против воды, матушка, Суденышко не плывет, Против ветра буйного Белый парус не стоит!
С середины 19-го века русского народное сознание все более чутко прислушивается к индивидуальным жалобам, вдумывается и вживается в индивидуальную судьбу. Тогда-то и романсы начинают сближаться с народными песнями, а некоторые просто и уверенно входят в народный репертуар. К их числу, как показала история, принадлежит и романс «Не для меня придет весна».
Отправлено: 13.04.09 19:58. Заголовок: Svoboda пишет: А я ..
Svoboda пишет:
цитата:
А я согласна с perimetrоm . Можно привыкнуть к мысли о смерти, если видишь как погибают рядом с тобой в смертном бою твои друзья, с которыми ты ещё вчера разговаривал, пел, смеялся и ел из одного котла. Сегодня смерть пощадила тебя, но завтра может придти твой черед умирать. Что же, рефлексировать и истерить по этому поводу? Или может дезертировать , сбежав под теплый бок любимой жены? Такая мысль нормальному казаку не может даже придти в голову.
Я считаю, что "привыкнуть к мысли о смерти" невозможно! Все люди боятся и страшатся смерти, это заложено в самой природе человека. И это отнюдь не значит "рефлексировать и истерить по этому поводу".
Вспомните роман Шолохова "Тихий Дон"! Казаки прекрасно жили мирной жизнью, растили детей и не думали о смерти. Когда пришла гражданская война, они взялись за оружие, но не с целью умереть, а с целью защитить себя и свою Родину. При этом были и такие, кто дезертировал или переходил на сторону вчерашнего врага. Одни сражались на стороне белых, другие - на стороне красных, кто из них являлся "нормальным" казаком?
Svoboda пишет:
цитата:
У тех народов, которые часто воюют, где существует вера в загробную жизнь, культ мучеников...
Да, бывают разные секты, где призывают воспринимать смерть как благо, как избавление от земной жизни, но это ненормально для человеческой природы.
Отправлено: 13.04.09 20:47. Заголовок: Marina пишет: Я счи..
Marina пишет:
цитата:
Я считаю, что "привыкнуть к мысли о смерти" невозможно! Все люди бояться и страшаться смерти, это заложено в самой природе человека.
Выражения "привыкнуть к смерти" и "бояться смерти" не являются антонимами, поэтому противопоставлять их бессмысленно. Можно бояться смерти, но встретить ее мужественно и с достоинством. Если уж мы перешли к литературным примерам, то давайте вспомним Жанну Дарк. "Боишься ли ты смерти, Жанна?", - спрашивали ее инквизиторы. "Да!" - отвечала Жанна, но от своих убеждений не отказалась и взошла на костер со страхом, но покорившись своей судьбе.
Marina пишет:
цитата:
Одни сражались на стороне белых, другие - на стороне красных, кто из них являлся "нормальным" казаком?
Цитата: Или может дезертировать , сбежав под теплый бок любимой жены? Такая мысль нормальному казаку не может даже придти в голову.
Кто же, по-вашему, дезертиры - красные или белые? И те, и другие сражались за "правое дело", не щадя своей жизни, поэтому "нормальными" являются все воевавшие. Внимательнее читайте сообщения, тогда не будут появляться некорректные вопросы.
Отправлено: 13.04.09 21:47. Заголовок: Казачество никогда н..
Казачество никогда не было безбожным, а потому и грань между жизнью и смертью понимало по своему. О чем мЫ сейчас рассуждаем? Многие ли из нас могут сказать, не покривив душой, - Я человек ВОЦЕРКОВЛЕННЫЙ?
Выражения "привыкнуть к смерти" и "бояться смерти" не являются антонимами, поэтому противопоставлять их бессмысленно. Можно бояться смерти, но встретить ее мужественно и с достоинством.
Также как и выражения "привыкнуть к смерти" и "встретить ее мужественно и с достоинством" не являются синонимами!
Я в этом исполнении слышу отчаяние. маскируемое нарочито бодрым голосом. Еще больший трагизм придает этой песне показанные в этом клипе виды Русской Земли, с которой мысленно прощается казак, когда поет эту песню.
Отправлено: 18.04.09 15:16. Заголовок: А мне очень нравится..
А мне очень нравится, как эту песню исполняет Пелагея. Сколько чувств, целая гамма, не описать! И голос, ах какой необыкновенный голос , позволяет эти чувства выразить полностью. Что-то есть в подаче песни сродни Дятловскому. Не могу сейчас все связно сказать, надо послушать еще. НО вся песня у Пелагеи абсолютно по-своему. Говорили в свое время, что не женская это песня. Ан, нет. И женское исполнение трогает и волнует душу и еще как!
Отправлено: 25.04.09 22:19. Заголовок: zina36 , все оказало..
zina36 , все оказалось настолько просто, что даже удивительно. Находите кнопку "Ut" в верхнем ряду функций, рядом с картинкой радикала. Появляется окошко, в которое надо вставить адрес видео и загрузить. И все. Попробуйте.
Спасибо, люди, на добром слове! в интернете этого текста и быть не может... Мне просто хотелось привлечь внимание к полноте русской песни, от которой зачастую остаются несуразные огрызки. К примеру "Тонкая рябина". Я росла с бабушкой, малость запомнила, как пели её вдовы, соседки- подруги бабушки, собираясь в страду или в праздник. Люди с нелёгкой судьбою, каждая из них потеряла в войну близких, получила не одну похоронку... Вот почитала ваши мнения об исполнении, вспомнила баушек: чем круче гнёт горе, тем бравурнее поют! А слёзы только в радости. И я - НЕ КАЗАЧКА! РУССКАЯ я. Не по душе мне эта возня с расколом! ТОТ, кто представляет себя выше , тешит свою гордыню и веселит Дьяуса. В прелесть впадая, казак не считает себя русским, пуст же остаётся казаком! А РУСЬ искони СВЯТА, святой и останется! Простите за эмоциональность!
Что стоишь, качаясь, тонкая рябина, Низко наклоняясь головою к тыну?
Тонкий стан мой ветер. налетев, сгибает И по веткам трепет зябко пробегает.
Хилою былиной на ветру качаюсь, Горькой сиротиной к тыну наклоняюсь.
Там, через дорогу, над рекой широкой, На просторе, в воле, дуб стоял высокий.
Я всегда желала к дубу перебраться, Я б тогда не стала гнуться и качаться.
Тонкими ветвями я б к нему прижалась, И с его листами день и ночь шепталась.
Но однажды тучи небушко закрыли, Молнией горючей дубу ствол разбили.
И нельзя рябине к дубу перебраться, Знать судьба такая век одной качаться.
Отправлено: 26.04.09 00:21. Заголовок: Лидия пишет: в инт..
Лидия пишет:
цитата:
в интернете этого текста и быть не может... Мне просто хотелось привлечь внимание к полноте русской песни, от которой зачастую остаются несуразные огрызки.
Лидия , было бы здорово, если бы Вы собрали эти тексты где-нибудь в одном месте (можно у нас на форуме), чтобы желающие могли их прочитать.
Ведь и певцы ищут оригинальные тексты и не могут найти, поэтому и поют одну и ту же песню по-разному, что можно узнать даже из этой ветки!
Представляете, если бы кто-нибудь стал исполнять известные всем песни именно с Вашим текстом? Мне кажется, что это еще больше усилило бы эмоциональное воздействие русских народных песен!
Отправлено: 26.04.09 01:34. Заголовок: МАРИНА! Я - полный..
МАРИНА! Я - полный чайник в "компах". Человек я не тщеславный, кому нравится - пусть поют. и слава Богу! А "ГОРА САМОЦВЕТОВ" русского, белорусского,украинского фольклора - она без границ! Чуть поправь - вот и новая грань на алмазе. на то оно и народное творчество, что шлифуется самим народом. У меня есть очень старые песни,с белой рифмой, безумно красивые. НО текст - это текст, а как мелодию передать? А вообще, МАРИНОЧКА, благодарю Вас за радость, коя даёт мне надежду, что народ не оглох!
благодарю Вас за радость, коя даёт мне надежду, что народ не оглох!
Лидия , смею думать, что народ еще не оглох, хотя средства массовой информации из кожи вон лезут, чтобы оглушить и оглупить людей всякого рода однодневками, пошлостями и т. п. Особенно жалко молодежь, которая, сидя на золотой горе, не ведает, чем владеет. Мозги и души засоряются так, что уж и золото перестало блестеть под грудой мусора.
Не прячьте Ваши драгоценные знания от людей! Пишите, публикуйте свои тексты! Они очень умны, красивы, стройны! Ни одного лишнего, ненужного слова! Все исключительно оправдано и на месте! Давно не испытывала такой радости. Спасибо
Отправлено: 27.04.09 09:23. Заголовок: В гостевой книге Све..
В гостевой книге Светланы Ковалёвой я разместила стихи Лец Любови Александровны "Сторона моя ненаглядная". Композитор Вячеслав Семенов (?) прислал мне сообщение, что написал музыку к этим стихам. Может, родилась песня?
Отправлено: 27.04.09 10:49. Заголовок: Марина, простите, я ..
Марина, простите, я не умею работать с компьютером. Наберите официальный сайт Светланы Ковалёвой, где-то в начале февраля я отправила стихи в гостевую книгу. Найдёте - Лидия из Талой Долины. Не обижайтесь, пожалуйста!
Сторона моя ненаглядная! Несравненная! Неоглядная! Лепестковых вьюг белоснежный рай, И печальный крик журавлиных стай. Сторона моя-самоцветы трав, Кружевной узор молодых дубрав, Родниковых струй серебристый смех, Переливы зорь в синеве небес. Сторона моя- нежный шёлк берёз, На лугах речных- бриллианты рос. Звездомётный дождь в тишине ночной, И цитрин осин у тропы лесной. Сторона моя - край лесов густых, Безысходный плач деревень пустых. Как хочу тебя уберечь, спасти, Чтоб могла ты жить и всегда цвести!
Звездомётный дождь в тишине ночной, И цитрин осин у тропы лесной.
Стихи очень красивые и душевные. А вот этих строк не пойму. Звездометный дождь -понятно, о чем, но как-то тяжеловато. А вторую строчку совсем не понимаю.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 548
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет