Концерт Евгения Дятлова на сцене Санкт-Петербургской Академической Капеллы.
Творчество замечательного петербургского театрального артиста, сыгравшего более десятка ролей в кино и телесериалах ("Черный ворон", "Агент национальной безопасности", "Бандитский Петербург", "Братья", "Эхо из прошлого", "Улицы разбитых фонарей", "Рябины гроздья алые" ) участника и финалиста популярных телевизионных шоу «Король ринга» (с Эдгардом Запашным) и «Две звезды-2» (с Дианой Арбениной), «Достояние республики», неразрывно связано с музыкой.
Начиная с середины 90-х годов Евгений Дятлов известен как «поющий драматический артист», «великолепный исполнитель русского романса и лирической песни», «обладатель бархатного баритона» и т.д. Стоит лишь раз придти на концерт Евгения Дятлова, чтобы убедиться в справедливости этих слов, а также в том, насколько велика сила сценического и личного обаяния артиста. Владея в совершенстве гитарой и скрипкой, обладая сильным голосом и яркой внешностью, Евгений Дятлов завоевал любовь огромной армии поклонников как музыкант и певец. На протяжении 20 лет он выступает на лучших концертных площадках Санкт-Петербурга и Москвы, активно гастролирует по городам России и за рубежом.
В последнее время Евгений Дятлов находится на пике творческой активности. Он невероятно востребован в «большом кино» и на театральной сцене. Только за последний год Евгений Дятлов снялся в трех главных ролях, одина из которых - легендарный летчик Валерий Чкалов в фильме «Крылья» (реж. С.Урсуляк). Из последних театральных достижений можно считать роль Свидригайлова в недавней премьере МХАТ им. Чехова «Преступление и наказание» (постановка Л.Эренбурга).
В творческой биографии Евгения Дятлова как певца были яркие музыкальные альянсы, когда он выступал совместно с Олегом Погудиным, Тамарой Гвердцители, Мананой Гогитидзе, Дианой Арбениной. Свою сольную карьеру Евгений Дятлов начал с исполнения русских и цыганских романсов. Позже к ним добавились военные и авторские песни, танго, лирический репертуар. По мнению артиста, «самая честная музыка - та, которая проверена временем». Знаменитые песни, звучащие из уст Евгения Дятлова на концертах, а также в спектаклях, телефильмах с его участием, вызывают глубокий отклик у публики, затрагивая тонкие струны души искренностью и проникновенностью исполнения.
Нет сомнения в том, на грядущем концерте Евгений Дятлов «не изменит себе», представив лучшие произведения своего разнообразного репертуара и, как всегда, будет максимально откровенен со своим зрителем. А камерная атмосфера Петербургской капеллы будет этому способствовать.
Отправлено: 09.10.12 19:38. Заголовок: А вот это уж совсем ..
А вот это уж совсем неожиданно. И на редкость интересно. Настоящая европейская баллада, по-русски-жестокий романс. А какая тонкая ирония артиста! Красота! Исполнение выше всяческих похвал! Марина, Вы... Ну, Вы знаете)))
Отправлено: 09.10.12 19:50. Заголовок: Marina! Не достаёт с..
Marina! Не достаёт слов благодарности! Блестящий номер! Удивил Евгений! Такая задумка!!!!!!!!!!!! И этот серьёзно-обстоятельно-педантичный превод немца с немецкого! Неожиданное исполнение! Я в восторге!
Отправлено: 09.10.12 20:01. Заголовок: Алина63a пишет: У м..
Алина63a пишет:
цитата:
У меня не очень хорошо слышно, откуда ЕД его взял?
Антология одной песни: "Nächtliche Fahrt" или "ОКРАСИЛСЯ МЕСЯЦ БАГРЯНЦЕМ"
21 Май, 2011
Сегодня Даниэль Клугер поместил у себя новый перевод баллада Адельберта фон Шамиссо о ночной прогулке с мстительной красоткой в открытом море.
dkluger пишет:
Эта вещь, иногда в полном, иногда в урезанном виде, достаточно широко известна как русская народная песня "Окрасился месяц багрянцем". Обычно пишут: "Музыка Я. Пригожего, слова неизв. автора". Мне кажется, что связана такая вот утеря автора с тем, что особую популярность песня получила в исполнении Лидии Руслановой, а Русланова много выступала в годы Отечественной войны, когда объявлять о немецком авторстве текста русской народной песни, возможно, было не комильфо. Поскольку моя мама в юности тоже выступала, и ее репертуар во многом строился на репертуаре Руслановой, то песню эту я слышал с раннего детства. И любил с раннего детства. Мне даже кажется, что сквозь некоторые мои баллады проглядывает эта старая вещь. Но мне захотелось вернуть ей балладность, ибо в старом ее варианте это, скорее, "жестокий романс". Поэтому я решился сделать свой перевод баллады Шамиссо. Поэтому же я позволил себе отступление от оригинальной рифмовки. У Шамиссо рифмуются 2-я и 4-я строки (1-я и 3-я - не зарифмованы) каждой строфы. Я же сделал полную рифмовку. Вот что получилось.
Адельберт фон Шамиссо
НОЧНАЯ ПРОГУЛКА
Вечернее небо багрово, И ветер играет волной. «Подруга, что смотришь сурово? Поедешь ли вместе со мной?»
«С тобою мне, право, в охотку Промчаться дорогой морской, Поднимем же парус, а лодку Своей я направлю рукой!»
«Зачем же в открытое море Ты гонишь наш легкий челнок? Там волны бушуют на гóре, Прогулка такая не в прок!»
«Открой свое сердце надежде, Не думай, что ты на краю. Поверь мне, любимый, как прежде Я верила в верность твою!»
«Я верю, но ветер крепчает И туча тяжка и черна. Беда, коль на нас осерчает Крутая не в шутку волна!»
«А ветер меня не пугает И буря меня не страшит. О нас тут никто не узнает И с помощью не поспешит.
Прочь вёсла, приходит расплата, Спасения нет за кормой! Меня погубил ты когда-то, И сам не вернешься домой.
Смятенье и трепет я вижу, От страха сжимаешься – что ж, Ведь с каждым мгновением ближе Мой остро наточенный нож»
Изменника в грудь поражает Безжалостное остриё, И нож она вновь поднимает, И в сердце вонзает своё!
Вот утро волну привечает, И чайки кричат вразнобой. Тела равнодушно качает Багровый от крови прибой.
Мой мудрый френд Даниэль Клюгер не первый кто попытался сделать более точный перевод песни дельберт фон Шамиссо: «Nachtliche Fahrt».
Лет 12 назад на Литературной странице газеты русских немцев была опубликована статья Павла Петровича Никитина «КУЛЬТУРА НАРОДОВ — ВЫШЕ БАРЬЕРОВ РОЗНИ!» в приложение к которой был приложен "строгий" перевод:
Как вечер багрянцем пылает! И ветер вздымает прибой! К прогулке морской приглашает Девчонку рыбак молодой.
Помчаться с тобою на волны Я тоже хочу без ума! Ты ветру отдай парус полный, Рулем буду править сама!≫
В открытый простор направляешь, О девочка, парусник мой, Ты слишком ему доверяешь Спорить с высокой волной!≫
Посудине этой напрасно Не верить ты просишь меня, А как же в тот час сладострастный Клятве доверилась я?
Скорее, девчонка шальная, К берегу челн поверни, Ведь море его загоняет В страшные игры свои!
Пусть ветер и волны играют Досками лодки твоей, Править рулем я бросаю, Цели достигла своей!
Сгублю я тебя, как когда-то Меня ты сгубил и предал, Сегодня настал час расплаты, Гляди, как сверкает кинжал!
Дрожишь ты, обманщик презренный, Уже перед блеском его? Не знаешь еще, как измена Изрезала сердце мое!
Все с горя пускай умирают Любовницы жертвой одной, Лишь я, отомщенная, знаю, Умру не одна, а с тобой!
Обломки крушенья к причалу Лодкой любви не вернуть, Пронзаю тебя я кинжалом, Потом — свою юную грудь!
Разбитую лодку пригнали Волны под берег крутой. Любовники рядом лежали, Купаясь в крови молодой.
Перевод с немецкого П. Никитина
Теперь наконец текст русская песня с "неизвестным автором"
Окрасился месяц багрянцем, Где волны бушуют у скал. "Поедем, красотка, кататься, Давно я тебя поджидал".
"Я еду с тобою охотно, Я волны морские люблю. Дай парусу полную волю, Сама же я сяду к рулю".
"Ты правишь в открытое море, Где с бурей не справиться нам. В такую шальную погоду Нельзя доверяться волнам".
"Нельзя? Почему ж, дорогой мой? А в прошлой, минувшей судьбе, Ты помнишь, изменщик коварный, Как я доверялась тебе?"
"Послушай, мы жизнью рискуем, Безумная, руль поверни! На это сердитое море, На эти ты волны взгляни".
А волны бросаются с ревом На их беззащитный челнок. "Прочь весла! От гибели верной Спасти чтоб никто нас не мог!
Меня обманул ты однажды, Сегодня тебя провела. Смотри же: вот ножик булатный, Недаром с собою взяла!"
И это сказавши, вонзила В грудь ножик булатный ему. Сама с обессиленным сердцем Нырнула в морскую волну.
Всю ночь волновалося море, Ревела морская волна; А утром приплыли два трупа И щепки того челнока.
Две последние строки куплетов повторяются
Причем, что интересно, что сайт давая краткий анализ песни сообщает: Не во всех вариантах красотка режет парня: иногда она просто заводит лодку в шторм, от которого оба гибнут. Видимо, фольклорная традиция решила не надеяться на шторм, и для полной гарантии в песню был добавлен эпизод с ножиком.
То что это не могучий русский фольклор, а немецкий автор французского происхождения, иожно было выяснить хотя бы в Гугле.
Отправлено: 09.10.12 20:14. Заголовок: Воте-то да! русская ..
Воте-то да! русская народная песня немецкого происхождения! ЕД здорово подшутил над публикой. Видимо, настроение у него было неплохое. И спел отлично. Спасибо еще раз, Марина!
Не во всех вариантах красотка режет парня: иногда она просто заводит лодку в шторм, от которого оба гибнут. Видимо, фольклорная традиция решила не надеяться на шторм, и для полной гарантии в песню был добавлен эпизод с ножиком
Marina, спасибо! Все прекрасно! Все нюансы интонаций и настроения, как на ладони. И голос звучит замечательно! Никакого форсирования, все, как задумано! Даже полушепот слышно. С аккомпанементом красиво, конечно, но иногда инструменты заглушают голос. А так все ----слов нет!
Отправлено: 10.10.12 10:44. Заголовок: Прослушала две после..
Прослушала две последние песни - как Вам повезло именно с этим концертом! Про звучание всё написала Зина36, кроме того я увидела как эмоционально всё исполняется - ЕД не отрабатывает концерт, а просто дарит себя людям, сидящим в зале, это дорогого стоит! (эти песни нормально прослушала с Ютуба).
У меня с Ютуба не проигрываются "Окрасился месяц багрянцем", "Загулял мальчонка" и другие!
Marina! У меня всё прекрасно проигрывается и звучит с Ю-туб! (Я пользуюсь Эксплорер). Как-то в новостях на ТВ "грозились" заблокировать Ю-туб насовсем(?) Срочно переношу избранное со своего канала на съёмные носители!
Отправлено: 10.10.12 16:55. Заголовок: Как хорош концерт.....
Как хорош концерт... Как хорош Евгений Валерьевич... Вот у нас в Концертном зале тоже прекрасная акустика))) Сам Гергиев говорил)) Впрочем, это я так, к слову)))
Господа, поздравьте меня -- я ВПЕРВЫЕ САМА записала на жесткий диск ролик, и именно "Окрасился месяц". До сих пор для меня это делали другие. Я очень тупой в смысле компов человек, но любовь делает чудеса!
Отправлено: 11.10.12 13:54. Заголовок: Marina , спасибо! Я ..
Marina , спасибо! Я не очень на это надеюсь. Все же в моем возрасте осваивать такие премудрости нелегко. У меня ведь интернет всего несколько месяцев. Но я буду стараться!
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 45
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет