Добро пожаловать на форум, посвященный творчеству актера и певца Евгения Дятлова! Также на форуме представлено творчество других артистов в жанре романса и лирической песни, театра и кино.

АвторСообщение
администратор




Сообщение: 3298
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.02.09 01:11. Заголовок: История песен "Варяг" и "Заветный камень"


Малая энциклопедия русской военной песни. Памяти "Варяга"



Стихотворение немецкого поэта Рудольфа Грейнца "Warjag" было опубликовано 25 февраля 1904 г. в журнале "Jugend". В апреле того же года в российском "Новом журнале иностранной литературы" появился выразительный перевод Евгении Михайловны Студенской "Памяти "Варяга"" ("Наверх, о, товариши"), ставший основой текста популярной песни (часто называемой просто "Варяг"). Её музыка соединила в себе фрагменты мелодий различных авторов того времени, а также обороты народных песен и военных маршей. В данной программе песня "Памяти "Варяга"" (№7) впервые представлена с оригинальным текстом Е.М. Студенской.

В бытовой исполнительской традиции песня "Варяг", чаше всего звучащая во время праздничных парадов и военно-патриотических мероприятий, давно уже приобрела черты бодрого, внешне эффектного выходного марша. А между тем сочинение это - прекрасный образец героического гимна, сочетающего драматический речитатив солистов с жертвенной мужес-твенностью хоровых припевов. В приподнятой патетике музыкального языка "Памяти "Варяга"" навсегда запечатлелся величественный трагизм бессмертного подвига русских моряков.



Из записок А.Азаренкова:
Вот что мне удалось обнаружить в Архиве Всероссийской Мемуарной Библиотеки
Русского Общественного Фонда Александра Солженицына.
Из неопубликованных воспоминаний Болычевцева Владимира Глебовича, относящиеся к дореволюционному периоду. Он пишет:"Из журнала то-ли "Иностранная литература", то-ли "Вестник Европы" мне стало известно происхождение слов песни "Варяг". Стихи были написаны немцем Шмидтом или похожей фамилией, а перевод сделан Студентской. В журнале в двух столбцах напечатано это стихотворение. С одной стороны на немецком языке оригинал, а рядом – перевод на русский язык Студен(т)ской, что и подтверждается под русским текстом "перевод на русский Студентской". Стихи начинались так: Aufs Deck Kameraden…" (ф. Р-154, стр. 45.)
Есть и другие официальные данные, что стихи были напечатаны в «Рижском вестнике», 21 февраля 1904 года1.



Как бы то ни было, но песня известная как "Варяг",написана вообще-то в Германии и только впоследствии переведена на русский язык и стала поистине "нашей народной". Об этом аксиомой прописано в журнале "Наука и религия"2.
Первая песня о "Варяге" - "Плещут холодные волны, бьются о берег морской..." - появилась уже 17 февраля 1904 года, когда петербургская газета "Русь" напечатала эти стихи Я. Репнинского. А через несколько дней германский журнал "Югенд" напечатал стихотворение поэта Рудольфа Грейнца "Памяти "Варяга", которое стало той самой знаменитой песней о "Варяге" - "Наверх, вы, товарищи, все по местам...", благодаря переводчице Елене Михайловне Студенской. Относительно музыки к этой песне единого мнения нет: кто-то называет русские фамилии авторов, кто-то утверждает, что текст Грейнца ещё в Германии был положен на один из Бранденбургских маршей. "Наука и религия" № 3, 2004 г., стр.30.


Памяти «ВАРЯГА»

СЛОВА Рудольфа Грейнца, перевод Е.Студенской


Наверх вы, товарищи, все по местам!
Последний парад наступает!
Врагу не сдается наш гордый «Варяг»!
Пощады никто не желает!

Все вымпелы вьются, и цепи гремят,
Наверх якоря поднимая.
Готовятся к бою орудия в ряд,
На солнце зловеще сверкая.

На пристани верной мы в битву идем,
Навстречу грозящей нам смерти,
За Родину в море открытом умрем,
Где ждут желтолицые черти!
(этот куплет при Советской власти не исполнялся как нетолерантный , в связи с "неэтичными" желтолицыми чертями.)

Свистит, и гремит, и грохочет кругом
Гром пушек, шипенье снаряда,
И стал наш бесстрашный, наш верный «Варяг»
Подобьем кромешного ада!

В предсмертных мученьях трепещут тела,
Вкруг грохот, и дым, и стенанья, —
И судно охвачено морем огня, —
Настала минута прощанья.

Прощайте, товарищи! С Богом, ура!
Кипящее море под нами!
Не думали мы еще с вами вчера,
Что нынче умрем под волнами!

Не скажут ни камень, ни крест, где легли
Во славу мы русского флага,
Лишь волны морские прославят вовек
Геройскую гибель «Варяга»!

http://www.pobeda.ru/content/view/3605/


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Новых ответов нет , стр: 1 2 All [см. все]


постоянный участник




Сообщение: 947
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.02.09 08:47. Заголовок: Marina пишет: В быт..


Marina пишет:

 цитата:
В бытовой исполнительской традиции песня "Варяг", чаше всего звучащая во время праздничных парадов и военно-патриотических мероприятий, давно уже приобрела черты бодрого, внешне эффектного выходного марша. А между тем сочинение это - прекрасный образец героического гимна, сочетающего драматический речитатив солистов с жертвенной мужес-твенностью хоровых припевов.



Marina , какой замечательный материал вы нашли, спасибо. Мы и правда привыкли, что эта песня звучит, и уже давно, как бодрый марш. Я помню, что мы ее часто пели в пионерском возрасте именно так. Много лет назад я впервые услышала другое исполнение. Пел хор Балтфлота, солировал очень молодой матрос. Его голос и интонации перевернули мое представление о песне. Это был не бодрый марш, а трагедия гибели людей и вместе с ней высокий пафос героизма. Фамилию солиста я не помню, конечно. Помню только впечатление.
И вот теперь -Е.Дятлов. Не могу удержать слез, когда слушаю его исполнение. Такую гамму чувств передать и не сбиться в патетику-это подвластно большому таланту и большой души человеку, к тому же безупречному музыканту, ведь исполнение а capello.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 3308
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.02.09 00:10. Заголовок: БОЙ ВАРЯГА. В истор..


БОЙ ВАРЯГА.

В истории российского флота есть немало знаменательных дат и побед в морских сражениях, но, пожалуй, ни одна из них не идет в сравнение с той популярностью и памятью народной, которыми окружен знаменитый бой "Варяга". И песню "врагу не сдается наш гордый "Варяг""... знают все на Руси, уже целый век она является любимой песней всех мальчишек.




О подвиге "Варяга" написано много, но не грех в канун 100-летия великого боя снова вспомнить о героизме наших моряков, тем более, что анналы истории нет-нет да и открывают свои дверцы, и в наши дни свершаются открытия.

Кое-что новое стало известно нам и о бое "Варяга", и о его судьбе, и о знаменитой песне, прославившей наших героев-моряков. Давайте же и мы, спустя век, помолчим, задумаемся, вспомним, увы, уже не поименно, героев России и отдадим им - (правнучатую) дань памяти.

Есть в нашей жизни и истории немало событий, о которых знают все, но детали и даты в памяти утрачены: либо. объективно стерты нашим быстротекущим временем, либо чьим-то умыслом упущены и искажены и в таком виде теперь эти события составляют легенду.

С одной из таких легенд связана дата - 27 февраля по старому стилю (9 февраля - по новому) - знаменитый бой крейсера "Варяг", отгремевший ровно сто лет тому назад.

Кто из нас не знает с мальчишеских лет песни: "Врагу не сдается наш гордый "Варяг", пощады никто не желает"? Казалось бы, все тут уже известно о знаменитом бое, о герое-командире, о героях-моряках, наконец, даже о дальнейшей, после боя, судьбе самого крейсера написано. И слова песни давно заучены наизусть. Так думал и я до тех пор, пока мне в руки в далекой Австралии не попал журнал "Картины прошлого (Сборник исторических фактов)", №12, 1973 г., изданный в Сиднее, Австралия (издатель Владимир Данилович Жиганов). В этом журнале в статье о "Варяге" я обнаружил такие штрихи, о которых никогда не знал, по-видимому, и не мог знать в силу ряда понятных теперь обстоятельств, и которые, думается, представляют интерес для историков и не только для них.

Здесь же был помещен и текст знаменитой песни "Варяг", только... но об этом ниже, а пока о бое "Варяга".

ЧЕМУЛЬПО

Итак, конец 1903 года, растет военное напряжение между Россией и Японией, и в декабре по приказу "Варяг" - новейший четырехтрубный крейсер Русского флота, построенный на американских верфях, самый быстроходный в мире (в ту пору) и вошедший в строй в 1901 году - в сопровождении канонерской лодки "Кореец" выходит из Порт-Артура в корейский порт Чемульпо с целью: "Состоять в распоряжении посланника в Сеуле... Не препятствовать высадке японских войск, если бы таковая совершилась до объявления войны... Ни в коем случае не уходить из Чемульпо без приказания, которое будет передано тем или иным способом".

Командовал кораблем капитан первого ранга Всеволод Федорович Руднев - потомственный моряк с опытом тридцатилетней боевой службы, окончивший в свое время Морской Кадетский корпус.

24 февраля1904 года, в день разрыва дипломатических отношений России с Японией, японский флот двинулся к Порт-Артуру, а часть его главных сил в составе шести крейсеров и восьми миноносцев отправились к Чемульпо. Рано утром 27 февраля порт Чемульпо был блокирован. Один против четырнадцати, таково было соотношение сил.

Однако порт Чемульпо в то утро не был пуст, в нем находились тогда еще три крейсера нейтральных государств: английский "Тальбот", французский "Паскаль" и итальянский "Эльба". Именно через командира английского крейсера "Тальбот" японский контр-адмирал Уриу передал Рудневу письмо с предложением "Варягу" и "Корейцу" выйти в море и сразиться с эскадрой. В случае отказа он - Уриу - атакует русские корабли в нейтральном порту.

В.Ф. Руднев, конечно, не знал, что командиры нейтральных крейсеров решили в случае отказа "Варяга" выйти их бухты, уйти самим, оставив русские корабли на якорях для расстрела японцами.

Однако угроза японцев не испугала русских моряков, и они решили, не посрамив русскую честь и честь Андреевского флага, принять вызов и идти в бой. Надежды на прорыв сквозь строй 14 кораблей были ничтожно малы, это было ясно всем. "Мы не сдадим ни кораблей, ни самих себя и будем сражаться до последней возможности и до последней капли крови!" - обратился Всеволод Федорович к команде.

Справедливости ради, однако, надо сказать, что позже не все офицеры Русского флота однозначно приняли правильным решение Руднева считая, что он должен был взять на борт команду "Корейца", взорвать его, а самим, используя скорость самого быстроходного корабля, все-таки прорваться сквозь строй японской эскадры и уйти в Порт-Артур. Но - Бог им судья!

Когда "Варяг" и "Кореец" выходили из бухты на крейсерах "Тальбот", "Паскаль" и "Эльба", команды стояли в парадном строю и оркестры играли русский гимн "Боже, царя храни!" - они были восхищены решимостью русских моряков.

Бой начался в 11 часов 45 минут, точнее сказать, не бой, а дуэль одного против четырнадцати. Естественно, что все орудия японской эскадры были по одному "Варягу", он же переносил огонь с одного корабля на другой. Плотность огня была так велика, что уже через 20 минут боя "Варяг" получил повреждение руля, то есть был лишен возможности свободного маневра, а из 573 человек команды 115 были убиты, очень многие получили ранения.

Но и Японцам досталось от огня русских артиллеристов! По вражеским кораблям комендоры "Варяга" выпустили более 1100 снарядов, а русские пушкари всегда стрелять умели! Их крейсеры "Асамо" и "Токо-шихо" получили серьезные повреждения, требующие немедленного ремонта, и надолго выбыли из войны, а миноносец, направленный торпедировать подбитого "Варяга", огнем русских комендоров был потоплен.

Видя, что крейсер потерял ход и маневренность и превратился в мишень, Руднев отдал приказ возвращаться в Чемульпо. Уже в бухте, в самом ее глубоком месте, ссадив команды, русские моряки взорвали "Корейца" и затопили "Варяг". Но глубина бухты была недостаточной, чтобы полностью скрыть крейсер: из воды торчали изуродованные трубы и мачты корабля.

Остатки команд "Варяга" и "Корейца" были подобраны иностранными кораблями и через Севастополь вернулись на Родину. Известно, что оставшиеся в живых герои-моряки все были награждены Георгиевскими крестами и специально учрежденной серебряной медалью. Но вряд ли кто знает, что награждение команды проводилось в Большом зале Зимнего дворца в Санкт-Петербурге, а награды и подарки всем вручал лично сам Государь Император Николай II.

Удивительно, но факт, что за храбрость и стойкость капитан "Варяга" Руднев был награжден... императором Японии орденом Восходящего Солнца в назидание и пример своим адмиралам и офицерам.

Умер В.Ф. Руднев в 1913 году в Туле, где ему был установлен памятник.

Мало кому известен и такой факт, что рулевым на канонерской лодке "Кореец" был казак из с. Домна-Ключи Иван Викторович Бурдуковский, а при отходе из Чемульпо на борт "Корейца" были взяты наши забайкальские казаки, охранявшие русского посланца, - личный состав одной из полусотен наиболее вероятно, 1-го Верхнеудинского полка, которые тоже приняли участие в бою.



"НАВЕРХ, ВЫ, ..."

А теперь обо всем известной песне "Варяг", которая начинается, все знают, словами "Наверх вы, товарищи, все по местам". Я начал читать слова известной песни в австралийском журнале и вижу, что это и те слова, и не те, с детства нам знакомые. Вроде, и куплеты сходятся, но только - отдельные строки, а другие совсем не те, иные. На счастье, там же, в Австралии, оказались под рукой три объемистых песенника советского издания (последний издан в 1968 году), в них были слова "Варяга", и можно было сравнить. Сравните и Вы:

Наверх, молодцы,
поскорей по местам,
Последний парад наступает,
Врагу не сдается наш гордый "Варяг",
Пощады никто не желает.
Развернуты флаги, беседки гремят,
На баке канат выбирают,
И трубы запели - тревогу трубят,
Орудья на солнце сверкают.
Из гавани тихой мы в битву идем
Навстречу грозящей нам смерти,
За веру, царя и Россию умрем
Держись, желторожие черти!
И вот началось! Все грохочет кругом:
Гром пушек, гуденье снарядов,
Весь борт опоясался беглым огнем,
Хватило бы только зарядов.
В ужасных мученьях трепещут тела,
Предсмертные к Богу взывания,
Корабль не слушает больше руля,
Настала минута прощания.
Прощайте, соратники, с Богом - ура!
Кипящее море под нами,
Не думали, братцы, мы с вами вчера,
Что нынче умрем под волнами.
Не скажет ни камень, ни крест, где легли
Защитники русского флага,
Лишь волны морские прославят одни
Геройскую гибель "Варяга"

И то, и не то. Прежде всего, бросилось в глаза с первой же строчки отсутствие привычного слова "товарищ", и далее - "Прощайте, соратники"... Кто-то когда-то явно редактировал тот или иной текст. Только который из них первичен? Настораживает именно слово "товарищ", как обращение. Из русской маринисткой литературы мы знаем, что наиболее употребительным среди русских моряков было обращение "братцы", оно и сохранилось в песне в предпоследнем куплете. А вот слово "товарищ", как обращение, в широком обиходе появилось только в 1917 году, значительно позже, при Временном правительстве. Так что в 1904 году оно, вряд ли могло быть в лексиконе, тем более, у моряков.

Все советские песенники единодушно доводят до нашего сведения, что у песни "Варяг" "музыка и слова народные". Однако упомянутый нами австралийский источник автора музыки знаменитой песни называет совершенно определенно - Цезарь Антонович Кюи, известный русский композитор, член "Могучей кучки", блестящий ученый, инженер, генерал-царской российской армии.

Как же так, автор популярнейшей, почти пролетарской песни, которую знали и полюбили все в России, и вдруг - царский генерал?! Нехорошо это! Забыть! И забыли автора музыки, скромно написав "музыка народная".

А вот со словами песни, с их автором - сложнее. Австралийский журнал отметил, что "автор слов остался неизвестным". Только упомянутый нами В. Банщиков по этому поводу вносит ясность, он пишет, что "восхищенный мужеством русских моряков в бою при Чемульпо немецкий поэт Рудольф Грейнц в феврале 1904 года (сразу после боя!) напечатал свои стихи в немецком журнале "Югенд", а на русский язык эти стихи перевела поэтесса Студентская". Так что вполне вероятно, что исходный текст был один (немецкий), только редакции разные, "в ногу со временем", так сказать. Помните, совсем не так давно в песне "Три танкиста" вдруг "самураи" обернулись во "вражью стаю"? Поэтому не удивительно, что куплет, где "За веру, царя и Россию умрем", в современном тексте отсутствует вовсе. Чистить - так чистить!

МЕТАЛЛОЛОМ

На дне бухты Чемульпо "Варяг" пролежал недолго, тем более, что часть его надстроек возвышалась из воды. В конце 1905 года он был поднят японцами, отремонтирован и поставлен в строй японского флота, а в 1916 году... выкуплен Россией у Японии для участия в 1-ой Мировой войне. Выйдя 18 июня из Владивостока и обогнув Азию и Европу, он 31 декабря 1916 года встает в строй по охране рубежей России в Северном море. Однако 25 февраля 1917 года "Варяг" уходит в Англию для выполнения капремонта. Там его и застает революция в России.

В порту Ливерпуль снова решается судьба корабля: англичане не торопятся с ремонтом, команда требует возвращения в Россию, а у правительства - свои заботы. В конце концов, в январе 1918 года англичане силой захватили корабль и подняли на нем свой флаг - полный разбой, наверное, в ответ на заключение Брестского мира.

На запрос новой власти России англичане просто соврали, что "Варяг" подорвался на мине в Ирландском море и затонул. На самом же деле он был продан частной фирме на слом.

Не так давно наше центральное телевидение показало то место в гавани Ливерпуля, где резали "Варяга" на части и где до сих пор валяются фрагменты, несомненно "варяжского" происхождения.

В завершение уместно, наверное, будет упомянуть, что отец издателя австрийского журнала Даниил Егорович Жиганов, бывший унтер-офицер Порт-Артурской батареи литера "Б", оказавшись в японском плену в г. Ха-мадера, проявил инициативу по сбору денег среди русских пленных для установки памятника умершим в плену защитникам Порт-Артура.

На открытии памятника командующий Квантунским военным округом генерал-лейтенант Куроки высоко оценил инициативу и сказал: "... нет цветка краше хризантемы и нет милее для народа человека, который жизнь свою отдал в борьбе за Родину". Мудрый был генерал! Что сказать

Наверное, этот памятник в должном порядке стоит по сей день, и для этих надежд есть все основания. А в год 50-летия подвига героического крейсера - в 1954 году - группа еще здравствовавших тогда матросов "Варяга" была удостоена советских наград.

Да, память о прошлом надо хранить бережно! Так давайте помолчим и вспомним...

В. ПЕРМИНОВ

http://www.sibcity.ru/?news=istoria

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1143
Откуда: Россия, Санкт Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.02.09 02:13. Заголовок: Сережин «Варяг» Памя..


Сережин «Варяг»
Памятник Варягу по эскизу Сергея теперь стоит на морском берегу в Шотландии.



Еще со школы все мы знаем о героическом подвиге легендарного крейсера «Варяг», который 27 января 1904 года вместе с канонерской лодкой «Кореец» в бухте Чемульпо принял неравный бой с японской эскадрой. Когда отгремели последние орудийные выстрелы, капитан Руднев принял непростое решение затопить поврежденный корабль, не желая сдавать его врагам.

Но не многим известно, что свое последнее пристанище «Варяг» нашел гораздо севернее, в Ирландском море, около небольшого шотландского поселка Ленделфут, всего в 500 метрах от берега и на глубине 8 метров, в

1920 году. По окончании Русско-японской войны затонувшее судно потомки самураев подняли со дна Желтого моря, отремонтировали и ввели в состав Императорского флота Японии под названием «Сойя». Однако в 1916 году корабль возвратили России. Затем он отправился в Англию на капитальный ремонт. Но англичане конфисковали стоящий в верфях «Варяг» за долги и продали его Германии на металлолом. Однако прославленный крейсер не пожелал идти под нож, а совершил «харакири» — во время буксировки, едва отплыв от берега, он сел на мель и впоследствии затонул. Более 80 лет останки героя покоились в полной неизвестности у побережья Шотландии, пока в 2003 году специальной экспедиции не удалось установить точное место гибели крейсера. И наконец, в 2007 году был учрежден благотворительный фонд «Крейсер '’Варяг’’» и объявлен всероссийский конкурс на лучшую идею памятника легенде отечественного флота.

Победа
С первых дней в адрес организаторов начали приходить письма со всей страны. Люди слали свои чертежи, макеты, проекты, обычные рисунки, сделанные карандашами на бумаге.

Когда весть о конкурсе пришла в Нахимовское училище, третьекурсник Сергей Стаханов сразу загорелся. Он с детства любил рисовать. Но в основном это были забавные карикатуры со смыслом. Работал он над проектом памятника не один, а вместе с товарищами-нахимовцами Игнатом Паюсовым и Артемом Сазоновым. Ребята предлагали творческие идеи, а Сергей воплощал их на бумаге. Каждую ночь, после отбоя брал карандаш и рисовал. С каждым днем толстела папка с эскизами.

И надо же такому случиться, что взыскательному жюри, в состав которого входили генералы и адмиралы, деятели культуры и политики, понравилось именно их произведение. В финальном отборе среди 218 индивидуальных и

8 коллективных заявок их работа была единогласно признана лучшей.

Основой отлитого по макету нахимовцев памятника из бронзы стал стилизованный крест, главный фасад — это изображение героического «Варяга», который мчится по волнам навстречу противнику. Сам же крест ребята украсили морской символикой и корабельными деталями — шпангоутами, заклепками, кнехтами и др. А в центре поместили изображение ордена Святого Георгия.

Когда командир роты объявил курсанту Стаханову, что он и ребята победили, Сережа сразу и не поверил, подумал, что шутка. Лишь потом, когда сообщили, что предстоит ехать в Шотландию на церемонию торжественного открытия ЕГО памятника, пришли гордость и упоение успехом.

«Вернусь в Шотландию»
От обширной культурной программы в душе парня остались противоречивые воспоминания. Так получилось, что на многих официальных церемониях его затирали спины высокопоставленных представителей делегаций. Сережу даже забывали приглашать на пресс-конференции и круглые столы; и на концерт не пустили, и на банкет: «Нечего тебе, парень, смотреть на пьяных адмиралов». Правда, на церемонии открытия ему доверили спустить закрывающую памятник материю. И даже удалось сфотографироваться рядом с бывшим генеральным секретарем НАТО.

Сегодня Сергей снова живет прежней жизнью — друзья, учеба, хобби. По окончании Нахимовского училища надеется поступить в ВМИРЕ на военного психолога, а параллельно — заочно получить художественное или дизайнерское образование. И верит, что обязательно приедет в Шотландию еще раз — посмотреть на дело своих рук, которое напомнит лишний раз миру о великом подвиге русских моряков, защищавших честь Андреевского флага.




Сергей МАКСИМОВ

http://spb.aif.ru/issues/754/22_01




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1180
Откуда: Россия, Санкт Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.09 23:44. Заголовок: "Заветный камень".


Заветный камень

Музыка Бориса Мокроусова
слова Александра Жарова


Холодные волны вздымает лавиной
Широкое Черное море.
Последний матрос Севастополь покинул,
Уходит он, с волнами споря.

И грозный, соленый, бушующий вал
О шлюпку волну за волной разбивал.
В туманной дали
Не видно земли,
Ушли далеко корабли.

Друзья-моряки подобрали героя.
Кипела волна штормовая.
Он камень сжимал посиневшей рукою
И тихо сказал, умирая:

«Когда покидал я родимый утес,
С собою кусочек гранита унес…
И там, чтоб вдали
От крымской земли
О ней мы забыть не могли.

Кто камень возьмет, тот пускай поклянется,
Что с честью носить его будет.
Он первым в любимую бухту вернется
И клятвы своей не забудет!

Тот камень заветный и ночью, и днем
Матросское сердце сжигает огнем.
Пусть свято хранит
Мой камень-гранит,
Он русскою кровью омыт».

Сквозь бури и штормы прошел этот камень,
И стал он на место достойно.
Знакомая чайка взмахнула крылами,
И сердце забилось спокойно.

Взошел на утес черноморский матрос,
Кто Родине новую славу принес,
И в мирной дали
Идут корабли
Под солнцем родимой земли.
1943 год

О песне

В обозрении «Севастополь литературный», опубликованном на сайте «Графская пристань», Михаил Леонидович Лезинский, проживающий ныне в городе Хайфа, Израиль, упомнил двух человек, сыгравших свою роль в истории песни «Заветный камень»:

Леонид Васильевич Соловьев, автор искрящейся юмором и лукавством «Повести о Ходже Насреддине», в годы войны был корреспондентом газеты «Красный флот». А это значит, что все тяжкие дни обороны Севастополя он был вместе с бойцами на переднем крае. И был с ними до последнего дня. Отступая, покидая горящий город и эту вздрагивающую от взрывов севастопольскую землю, не верил Леонид Соловьев, что оставляет Севастополь врагу. И вместе со всеми шептал фразу, которая известна сейчас всем: «Мы вернемся, Севастополь!..»
Леонид Соловьев был не только журналистом, описывающим сегодняшние события, то есть, события обороны и отступления, но он был еще и писателем, заглядывающим и в завтрашний день.
Это он подметил, как смертельно раненый моряк просил взятый им на севастопольской земле камень вернуть после освобождения Севастополю.
Что ж, это стало традицией: многие уносили с собою горсточки земли, бережно завернутые в платочки, осколки от снарядов и бомб, сколки с булыжной мостовой — всё, что могло напоминать о Севастополе на других фронтах… А это значит, что захваченный город не покорился и что придет, обязательно придет час его освобождения.
17 июля 1943 года газета «Красный флот» публикует «Черноморскую легенду» своего специального корреспондента Леонида Соловьева, и эта легенда, прочитанная миллионами, как бы потеряла авторство и стала известной на всех фронтах как быль. Находились очевидцы, которые «сами видели», как матрос (солдат) взял камень (горсть земли) с Малахова кургана (с Исторического бульвара, с Минной пристани…), чтобы вернуть реликвию Севастополю. И что день освобождения морской крепости уже не за горами.
Небольшая «Черноморская легенда» Леонида Соловьева вызвала к жизни десятки рассказов, фильмов и песен. А сам Леонид Соловьев своему прижизненному сборнику рассказов дал название « Севастопольский камень».
3 июля 1942 года по приказу Верховного Командования Севастополь был оставлен. В 1943 году «Черноморскую легенду» Леонида Соловьева прочитали поэт Александр Жаров и композитор Борис Мокроусов… Слова и музыка родились как бы сами собой…
Песню-балладу и сейчас поют. Но для севастопольцев — это не только навеянные Черным морем слова, пронизанные матросской доблестью и верой в самое лучшее на земле, для севастопольцев — это часть истории родного города.

Это, что называется, изложение сжатой версии легенды. Более развернуто то же самое с некоторыми нюансами изложено на сайте, посвященном композитору Б.А. Мокроусову, и в статье Юрия Евгеньевича Бирюкова «Заветный камень».

На одном и другом сайте не разрешены перепечатки без согласования с администрацией. Уважая авторское право, мы даем возможность нашим читателям при желании самим ознакомиться с изложенными там историями по ссылкам.



Еще одно интересное упоминание — «Рассказ-хроника» Д.И. Ортенберга, главного редактора газеты «Красная звезда» в годы войны:

Поскольку веду речь о Севастополе, не могу не вспомнить песню Александра Жарова «Заветный камень», опубликованную в «Красной звезде» спустя много месяцев после ухода наших войск из Севастополя. Историю этой публикации стоит рассказать, потому что песня быстро стала популярной, поют ее и сейчас. Александр Жаров в своем письме ко мне уже после войны объяснил:
«В начале 1943 года я приехал с Северного флота в Москву, где в это время оказался и Мокроусов. Мы все бросили ради работы над песней, задуманной в 1942 году в Севастополе. Работали недолго. Недели две. Сделали экземпляр для опубликования.
Пошли к редакцию главной газеты «Красный флот». Редактор собрал всех сотрудников. В его кабинете слушали песню в исполнении самого Мокроусова. Спел он ее негромко, но с большим чувством. Два раза спел. Задумались флотские журналисты. Понравилась песня. Но…
— Не рано ли выступать с ней? С одной стороны, песня драматична, а с другой, очень категорична в предсказании нашей победы в Севастополе. Не рано ли?
— Давайте подумаем. Посоветуемся в Главном политическом управлении флота. Оставьте стихи, — предложили краснофлотцы.
Но мы не оставили. Мокроусов сказал, что ему надо немного подправить ноты. И прямо из редакции «Красного флота» поехали в редакцию «Красной звезды» и здесь были приняты главным редактором.
— С чем пришли, моряки? — спросил он нас.
— С песней. С боевой песней, но…
— Что «но»?
— Дело в том, что это морская песня.
— Сие не важно. Главное, чтобы песня хороша была.
В библиотечной комнате редакции «Красной звезды» в том же исполнении прозвучал наш «Заветный камень». Прозвучал дважды.
— Ну как, хороша песня? — спросил набежавших слушателей главный редактор.
— Отличная! За душу берет… Но…
— Никаких «но»! — сказал главный редактор. — Готовьте ее, дадим в номер.
Так оно и было».
Между прочим, в том же письме Жаров вспомнил и такой любопытный эпизод, связанный с этой песней:

«Это было в начале мая 1944 года. В город входили моряки и солдаты. На площадях и улицах происходили митинги и просто дружеские встречи фронтовиков. Вернувшись с Херсонесского мыса в день, когда последняя группа оккупантов была опрокинута в морскую пучину, я услышал знакомый напев. Большая группа солдат и матросов под баян пела «Заветный камень». Нашлись друзья-приятели, пожелавшие представить меня, как автора песни. Пришлось мне взобраться на какой-то помост и сказать несколько слов. К моему удивлению, вместе с добрыми словами в мой адрес раздались и слова критики:
— Товарищ майор! Неправильные у вас в песне некоторые слова. Мы поем «взойдет на утес черноморский матрос, кто Родине новую славу принес», а ведь матрос вместе с солдатом уже взошел на утес славы. Просим подправить стихи-то!
И они были подправлены. Предсказание победы над врагом превратилось в свершение победы».

Интересная дискуссия по поводу песни завязалась на форуме сайта «Советская музыка». Но ее лучше прочитать «по месту».

«Заветный камень» пели многие певцы. Перечень самых известных исполнений вы можете посмотреть на сайте «Красная книга российской эстрады» или на странице Б.А. Мокроусова.

Мне же очень понравилось исполнение Краснознаменного Ансамбля песни и пляски Советской Армии им. Александрова. Их «Заветный камень» можно послушать прямо на странице.

Мария О.
http://www.marie-olshansky.ru/muz/zkamen.shtml


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 960
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.02.09 00:00. Заголовок: http://www.liveinter..


"Заветный камень" в исполнении Евгения Дятлова.

http://www.liveinternet.ru/users/1711077/post84867369/

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 3375
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.02.09 01:12. Заголовок: "Заветный камень..


"Заветный камень" - моя любимая песня! Как жаль, что Евгений ее больше не исполняет на своих концертах!

Спасибо тем, кто сохранил записи этой песни и дал нам возможность слушать ее еще много раз!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 964
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.02.09 22:39. Заголовок: Запись сделана в Пол..


Запись сделана в Политехе 30.05.07 на концерте "Военные песни". Спасибо Стасюшке. Ее старанием, умением и художественным вкусом сохранен этот уникальный концерт.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1187
Откуда: Россия, Санкт Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.03.09 01:27. Заголовок: zina36 пишет: "..


zina36 пишет:

 цитата:
"Заветный камень" в исполнении Евгения Дятлова.



Удивительно красивая песня! Стасюшка, спасибо.
Цитата:
Одним из первых «Заветный камень» исполнил Леонид Утёсов, надолго сохранивший её в репертуаре.

«Есть у нас Царь-пушка, есть Царь-колокол и есть у нас Царь-песня — «Заветный камень», — заявил он, выступая в одной из телевизионных передач с рассказом о ней.

Баллада «Заветный камень», озарённая грозовыми отсветами военной поры, наполненная сыновней любовью к родной земле, выразившая высокие патриотические чувства защитников Родины, живёт и сегодня, как быль о незабываемом прошлом, которое превратилось в легенду.


http://1001.vdv.ru/arc/birykov/issue20/?mode=admin

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 3400
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.03.09 19:00. Заголовок: Публикация рецензии ..


Публикация рецензии на «Красавец Варягъ»

На месте упокоения крейсера «Варяг» (точнее в ста пятидесяти метрах) возле шотландского населённого пункта Лендалфут , где 30 июля 2006 года установлена памятная доска, 8 сентября 2007 установлен памятник – трехметровый бронзовый крест (надпись вверху «ВАРЯГЪ», само изображение крейсера в нижней части креста, на постаменте надпись на русском и английском языках).
В моей дальней библиотеке есть книга о крейсере «Варяг», впоследствии напишу о ней.

В самом начале Русско-японской войны 1904-05 годов «Варяг» и канонерская лодка «Кореец» находились в нейтральном корейском порту Чемульпо в распоряжении российского посольства в Сеуле.

26 января (8 февраля) 1904 японская эскадра из 14 кораблей (из них 6 крейсеров) блокировала Чемульпо, имея целью прикрыть высадку десанта (3 тыс. чел.) и не допустить вмешательства «Варяга».
27 января (9 февраля) капитан «Варяга» Всеволод Руднев получил от Уриу ультиматум: до 12 часов покинуть порт, иначе русские корабли будут атакованы на рейде. Руднев решил прорваться с боем в Порт-Артур, а в случае неудачи взорвать корабли. В полдень «Варяг» и «Кореец» вышли из Чемульпо.
Капитаны иностранных судов не ожидали от русского корабля такого хода.
Они были удивлены и в то же время восхищены этим поступком. Французские и английские корабли встретили гордо идущий «Варяг» оркестром. Капитаны кораблей отдали честь русским. При выходе из порта на расстоянии 10 миль корабли встретили японскую эскадру, занимавшую позицию за островом Йодолми. Уриу сигналом предложил русским кораблям сдаться, но, не получив ответа, открыл огонь.

Неравный бой с 14-ю боевыми кораблями японской эскадры длился один час. За это время «Варяг» выпустил по противнику 1105 снарядов, «Кореец» — 52 снаряда.

«Варяг» получил 5 подводных пробоин и лишился почти всех орудий; потери экипажа — 1 офицер и 30 матросов убиты, 6 офицеров и 85 матросов ранены и контужены, ещё около 100 человек получили лёгкие ранения. На «Корейце» потерь не было. Не имея возможности продолжать бой, русские корабли вернулись в Чемульпо, где «Варяг» сначала намеревались отремонтировать, но после оценки серьёзности повреждений он был затоплен, а «Кореец» взорван.
Их экипажи приняты на иностранные корабли и не выданы, несмотря на требования японского командования, а затем через нейтральные порты вернулись в Россию.

Подвиг «Варяга» восхитил даже противника:
русские поступили по канонам самурайской чести.


После войны японское правительство создало в Сеуле музей памяти героев «Варяга» и наградило Руднева орденом Восходящего Солнца.

...Слава русского флота, которую не затмила ни сдача Порт-Артура, ни катастрофа Цусимы...

...Есть несколько вариантов песни о "Варяге". Всего через две недели после гибели "Варяга" Рудольф Грейнц опубликовал в газете "Югенд" свое стихотворение. Перевод на русский был выполнен в этом же году Е.Студинской. А вот автор мелодии не известен.
Песня пришлась по сердцу, стала народной. Мой отец любил и пел эту песню:

Плещут холодные волны,
Бьются о берег морской,
Носятся чайки над морем,
Крики их полны тоской.
Носятся чайки над морем,
Крики их полны тоской.


Там,среди шумного моря
Вьётся Андреевский стяг,
Бьётся с неравною силой
Гордый красавец "Варяг".
Бьётся с неравною силой
Гордый красавец "Варяг".

...вопрос: почему Руднев не вывел корабль из строя, а затопил его простым открытием кингстонов?
В.Д. Доценко «Мифы и легенды русской морской истории»
http://www.cruiserx.narod.ru/docenko.htm


Сбита высокая мачта,
Броня пробита на нём,
Борется стойко команда
С морем,врагом и огнём
Борется стойко команда
С морем,врагом и огнём

Свету всему передайте
Чайки печальную весть-
В битве с врагом не сдались мы
Пали,за русскую честь
В битве с врагом не сдались мы
Пали,за русскую честь

Мы,пред врагом,не спустили
Славный Андреевский флаг!
Сами взорвали "Корейца"
Нами потоплен "Варяг"
Сами взорвали "Корейца"
Нами потоплен "Варяг"

Плещут холодные волны
Бьются о берег морской
Носятся чайки над морем
Крики их полны тоской
Носятся чайки над морем
Крики их полны тоской

Слова Я.Н.Репнинского.

В 1905 «Варяг» был поднят японцами, отремонтирован и введён в строй под названием «Сойя». В 1916 выкуплен Россией и включён в состав флотилии Северного Ледовитого океана под прежним названием (совершил переход из Владивостока в Романов-на-Мурмане) под флагом командующего Отряда судов особого назначения контр-адмирала А. И. Бестужева-Рюмина. В феврале 1917 ушёл на ремонт в Великобританию, где был конфискован британцами, поскольку советское правительство отказалось платить за его ремонт.
В 1920 перепродан германским фирмам на слом. При буксировке корабль попал в шторм и затонул у берега в Ирландском море.

Автор скульпторного памятника - Данила Суровцев - воплотил в жизнь проект курсантов Нахимовского военно-морского училища.

http://www.proza.ru/addrec.html?2007/09/23/262

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 3401
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.03.09 19:22. Заголовок: ПОДВИГ "ВАРЯГА&#..


ПОДВИГ "ВАРЯГА" И "КОРЕЙЦА"

В.А. Волков

Готовясь к войне с Россией, Япония должна была прежде всего и любой ценой завоевать господство на море. Без этого вся дальнейшая борьба ее с могучим северным соседом становилась абсолютно бессмысленной. Маленькая островная империя, лишенная запасов минерального сырья не только не смогла бы в таком случае перебрасить войска и подкрепления к местам боевых действий в Маньчжурии, но не смогла бы и защитить свои собственные военно-морские базы и порты от бомбардировок их русскими кораблями, не смогла бы и обеспечить нормальное судоходство, а ведь от регулярной и бесперебойной доставки грузов зависела работа всей японской промышленности. Обезопасить себя от вполне реальной угрозы со стороны русского флота японцы могли лишь нанеся упреждающий, неожиданный удар по местам сосредоточения кораблей противника. Такими ударами, еще до официального объявления войны, и начались военные действия на Японском море.

В ночь на 27 января 1904 г. 10 японских миноносцев внезапно атаковали русскую эскадру вице-адмирала Старка, стояшую на внешнем рейде Порт-Артура и торпедировали броненосцы "Ретвизан" и "Цесаревич", а также крейсер "Палладу". Поврежденные корабли надолго выбыли из строя, обеспечив Японии ощутимое превосходство в силах.

Второй удар противника был нанесен по находящимся в корейском порту Чемульпо бронепалубному крейсеру "Варяг" (им командовал капитан 1 ранга Всеволод Федорович Руднев) и канонерской лодке "Кореец" (командир капитан 2 ранга Григорий Павлович Беляев). Против двух русских кораблей японцы бросили целую эскадру контр-адмирала Сотокити Уриу, в состав которой входили тяжелый броненосный крейсер "Асама", 5 бронепалубных крейсеров ("Тиеда", "Нанива", "Ниитака", "Такатихо" и "Акаси"), авизо [ 1 ] «Чихайя» и 7 миноносцев.

Всеволод Федорович Руднев (1855-1913)

Крейсер "Варяг"
Канонерская лодка "Кореец"

Утром 27 января японцы предъявили командирам русских кораблей ультиматум с требованием до 12 часов покинуть нейтральный порт, угрожая в случае отказа атаковать «Варяг» и «Кореец» прямо на рейде. Командиры находившихся в Чемульпо французского крейсера "Паскаль", английского "Тэлбот", итальянского "Эльба" и американской канонерской лодки "Виксбург" еще накануне получили уведомление японского о предстоящем нападении его эскадры на русские корабли. Их протест против нарушения нейтрального статуса порта Чемульпо [ 2 ] командующим японской эскадрой не был принят во внимание.Защищать русских силой оружия командиры кораблей международной эскадры не собирались о чем и сообщили В.Ф. Рудневу, который с горечью ответил : «Значит, мой корабль — кусок мяса, брошенный собакам? Ну что ж, мне навяжут бой — приму его. Сдаваться я не собираюсь, как бы ни была велика японская эскадра». Вернувшись на «Варяг» он объявил команде. "Вызов более, чем дерзок, но я принимаю его. Я не уклоняюсь от боя, хотя не имею от своего правительства официального сообщения о войне. Уверен в одном: команды "Варяга" и "Корейца" будут сражаться до последней капли крови, показывая всем пример бесстрашия в бою и презрение к смерти."

В 11 час. 20 мин. крейсер «Варяг» и канонерская лодка «Кореец» подняли якоря и направились к выходу с рейда. Японская эскадра караулила русских у южной оконечности острова Филипп. Ближе всех к выходу с рейда стояла «Асама», и именно с нее обнаружили шедшие навстречу «Варяг» и «Кореец». Адмирал Уриу приказал расклепать якорные цепи, так как времени на подъем и уборку якорей уже не было. Корабли начали спешно вытягиваться на плес, на ходу перестраиваясь в боевые колонны, согласно полученной накануне диспозиции.

При обнаружении русских кораблей на мачтах «Нанивы» были подняты сигнальные флаги с предложением сдаться без боя. Но Руднев решил на сигнал не отвечать и пошел на сближение с неприятельской эскадрой. «Кореец» шел несколько левее «Варяга».

На расстоянии 10 миль от Чемульпо у острова Йодолми произошел бой, продолжавшийся около 1 часа. Японские крейсера двигались сходящимся курсом, прижимая русские корабли к отмели. В 11 час. 44 мин. на мачтах флагманской «Нанивы» был поднят сигнал об открытии огня. Спустя минуту броненосный крейсер «Асама» начал пристрелку из орудий носовой башни.

Первый залп лег впереди «Варяга» с небольшим перелетом. К удивлению русских, японские снаряды взрывались даже при ударе о воду, поднимая громадные столбы воды и клубы черного дыма.

«Варяг» и «Кореец» открыли ответный огонь. Правда, первые же залпы с канонерской лодки дали большой недолет, и в дальнейшем артиллерийскую дуэль с неприятелем русский крейсер вел практически в одиночку. Тем временем плотность огня со стороны противника увеличилась: в бой вступили корабли второй группы. Русский крейсер полностью скрывался за громадными водяными столбами, которые с грохотом то и дело взлетали до уровня боевых марсов. Надстройки и палубу обдавало градом осколков. Несмотря на людские потери, «Варяг» энергично отвечал врагу частым огнем. Главной целью его комендоров стала «Асама», которую вскоре удалось вывести его из строя. Тогда в атаку на крейсер пошел вражеский миноносец, но первый же залп с «Варяга» пустил его на дно.

Однако японские снаряды продолжали терзать русский корабль. В 12 час. 12 мин. на уцелевших фалах фок-мачты крейсера был поднят сигнал «П» («Покой»), что означало «Поворачиваю вправо». Затем последовало несколько событий, ускоривших трагическую развязку боя. Сначала вражеский снаряд перебил трубу, в которой были проложены все рулевые приводы. В результате неуправляемый корабль двинулся на камни острова Йодольми. Почти одновременно еще один снаряд взорвался между десантным орудием Барановского и фок-мачтой. При этом погиб весь расчет орудия № 35. Осколки влетели в проход боевой рубки, смертельно ранив горниста и барабанщика; командир крейсера отделался легким ранением и контузией. Дальнейшее управление кораблем пришлось перевести в кормовое рулевое отделение.

Внезапно раздался скрежет, и корабль, вздрогнув, остановился. В боевой рубке, мгновенно оценив положение, дали машине самый полный назад, но было поздно. Теперь «Варяг», развернувшийся к противнику левым бортом, представлял собой неподвижную мишень. Японский командующий, заметив бедственное положение русских, поднял сигнал «Всем повернуть на сближение с противником». Корабли всех групп легли на новый курс, одновременно ведя огонь из носовых орудий.

Положение «Варяга» казалось безнадежным. Противник быстро приближался, а сидевший на камнях крейсер ничего не мог предпринять. Именно в это время он получил наиболее тяжелые повреждения. Снаряд большого калибра, пробив борт под водой, взорвался в угольной яме № 10, в 12.30 восьмидюймовый снаряд взорвался в угольной яме № 12. Вода начала подступать к топкам, экипаж немедленно приступил к ее откачиванию всеми наличными средствами. Аварийные партии под огнем врага стали подводить пластыри под эти пробоины. И здесь произошло чудо: крейсер сам, как бы нехотя, сполз с мели и задним ходом отошел от опасного места. Не искушая более судьбу, Руднев приказал лечь на обратный курс.

Впрочем, ситуация по-прежнему оставалась очень тяжелой. Хотя воду откачивали всеми средствами, «Варяг» продолжал крениться на левый борт, а его осыпал град вражеских снарядов. Но, к удивлению японцев, «Варяг», увеличив ход, уверенно уходил в сторону рейда. Из-за узости фарватера преследовать русских могли лишь крейсера «Асама» и «Чиода». «Вскоре японцам пришлось прекратить огонь, так как их снаряды начали падать вблизи кораблей международной эскадры. Итальянскому крейсеру «Эльба» даже пришлось из-за этого перейти в глубь рейда. В 12.45 прекратили огонь и русские корабли. Бой закончился.

Всего за время сражения «Варяг» выпустил 1105 снарядов: 425 152-мм, 470 75-мм и 210 47-мм. В сохранившемся вахтенном журнале «Варяга» отмечено, что его комендорам удалось потопить вражеский миноносец и нанести серьезные повреждения 2 японским крейсерам. По данным иностранных наблюдателей, после боя японцы похоронили в бухте А-сан 30 убитых и имели на кораблях более 200 раненых. Согласно официальному документу (санитарному отчету за войну), потери экипажа «Варяга» составили 130 человек — 33 убитых и 97 раненых. Всего в крейсер попало 12 —14 крупных фугасных снарядов...

Крейсер Варяг и канонерская лодка Кореец ведут бой

Руднев на французском катере отправился на английский крейсер «Тэлбот», чтобы договориться о перевозке экипажа «Варяга» на иностранные корабли и сообщить о предполагаемом уничтожении крейсера прямо на рейде. Против взрыва «Варяга» возражал командир «Тэлбота» Бэйли, мотивируя свое мнение большой скученностью кораблей на рейде. В 13 час. 50 мин. Руднев вернулся на «Варяг». Спешно собрав находящихся поблизости офицеров, он сообщил им о своем намерении и получил их поддержку. Сразу же приступили к перевозке раненых, а затем и всего экипажа на иностранные корабли. В 15 час. 15 мин. командир «Варяга» направил на «Кореец» мичмана В.Балка. Г.П. Беляев тут же собрал военный совет, на котором офицеры решили: «Предстоящий через полчаса бой — не равен, вызовет напрасное кровопролитие... без нанесения вреда неприятелю, а потому необходимо... взорвать лодку...». Экипаж «Корейца» перешел на французский крейсер «Паскаль». В 15 час. 50 мин. Руднев со старшим боцманом, обойдя корабль и убедившись, что на нем никого не осталось, сошел с него вместе с хозяевами трюмных отсеков, которые открыли кингстоны и клапаны затопления. В 16 час. 05 мин. взорвался «Кореец», в 18 час. 10 мин. лег на левый борт и скрылся под водой «Варяг» [ 3 ], в 20 час. был взорван пароход «Сунгари».


Крейсер "Варяг" возвращается из боя (фото сделано с борта крейсера "Паскаль" ВМС Франции), через несколько часов он будет затоплен...

ВАРЯГ

Наверх вы, товарищи, все по местам,
Последний парад наступает,
Врагу не сдается наш гордый Варяг,
Пощады никто не желает.
Врагу не сдается наш гордый Варяг,
Пощады никто не желает.

Все вымпелы вьются и цепи гремят,
Наверх якоря поднимают,
Готовьтеся к бою орудия в ряд,
На солнце зловеще сверкают.
Готовьтеся к бою орудия в ряд,
На солнце зловеще сверкают.

Свистит и гремит, и грохочет кругом
Гром пушек, шипенье снарядов.
И стал наш бесстрашный и гордый Варяг
Подобен кромешному аду.
И стал наш бесстрашный и гордый Варяг
Подобен кромешному аду.

В предсмертных мученьях трепещут тела,
Гром пушек, и дым, и стенанья.
И судно охвачено морем огня,
Настала минута прощанья.
И судно охвачено морем огня,
Настала минута прощанья.


Прощайте, товарищи, с богом, ура,
Кипящее море под нами.
Не думали мы еще с вами вчера,
Что нынче умрем под волнами.
Не думали мы еще с вами вчера,
Что нынче умрем под волнами.

Не скажет ни камень, ни крест, где легли
Во славу мы русского флага.
Лишь волны морские прославят в века
Геройскую гибель "Варяга".
Лишь волны морские прославят в века
Геройскую гибель "Варяга".

http://rusjapwar.narod.ru/varkor_1.htm#varyag2





Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 965
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.03.09 19:39. Заголовок: Марина,какой замечат..


Марина,какой замечательный исторический материал вы опубликовали. Спасибо большое!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 3405
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.03.09 19:46. Заголовок: zina36 , теперь, ког..


zina36 , теперь, когда я знаю историю этой песни, то слушаю ее с особенным чувством...

Надеюсь, что мы еще не раз услышим ее в исполнении Евгения Дятлова!

А кто еще ее исполняет я даже не знаю. Может Дмитрий Хворостовский?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 966
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.03.09 20:35. Заголовок: Marina ,солидарна с ..


Marina ,солидарна с вами. Пробуем узнать других сольных исполнителей. На первый взгляд, Дм. Хворостовский ее не исполняет.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 967
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.03.09 21:26. Заголовок: http://www.youtube.c..


http://www.youtube.com/watch?v=6e81q0e5NwM&feature=PlayList&p=F3BAD996C5A14826&playnext=1&index=4

Песню "Варяг" исполняет Максим Трошин. Правда, я ничего о нем не знаю.

http://www.youtube.com/watch?v=GV1GSuJGWs4

Песню исполняет Ренат Ибрагимов и капелла мальчиков г. Иванова.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1188
Откуда: Россия, Санкт Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.03.09 01:15. Заголовок: Песня "Варяг"..


Песня "Варяг" на фоне документальных кадров. Канал 365.

http://www.youtube.com/watch?v=PwxHNGAM-KU&feature=related

Документальный фильм о подвиге "Варяга":

http://www.youtube.com/watch?v=7HuJkEMTUSA&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=3OQiI5tpZCs&feature=related


365 дней ТВ – это первый исторический телевизионный канал, который показывает истории России в истории всего человечества.

Необычайно интересный фильм!
Как встречали героев Чемульпо в России! И Москва, и все города, которые проезжали 30 офицеров и 600 матросов Варяга и Корейца устраивали торжественные встречи, но всех превзошел, естественно Санкт Петербург. Торжественный марш моряков по Невскому проспекту от Николаевского вокзала до Дворцрвой площади при огромном стечении народа, праздничный обед в Зимнем дворце, для которого был создан специальный сервиз, украшенный георгиевскими ленточками и подаренный потом всем участникам. Также император вручил каждому герою специально для них сделанные именные часы.
А такой любопытный факт - для находящихся на излечении в японском госпитале русских моряков японцы специально сажали картошку, как более привычную для них пищу...
Советую посмотреть.
Жаль, что у меня нет канала 365.




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 968
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.03.09 11:45. Заголовок: Svoboda , спасибо бо..


Svoboda , спасибо большое за Фильм.

Что только не приходится переживать людям в жизни, и уж тут кому как повезет. Одним суждено погибнуть, а другим- "вся грудь в крестах" и царский сервиз в подарок! Страшно подумать, что еще пришлось пережить героям-морякам в дальнейшем.

А песня "Варяг" останется в веках свидетельством безмерной отваги русских моряков.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 3686
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.09 15:40. Заголовок: В. Н. Гуркович, стар..


В. Н. Гуркович,
старший научный сотрудник Республиканского комитета
по охране культурного наследия Автономной Республики Крым

ТАЙНЫ СОЗДАНИЯ РУССКОЙ НАРОДНОЙ ПЕСНИ «DER «WARJAG»

(Журнал "Историческое наследие Крыма", №3-4, 2004)


Ровно 100 лет назад, 9 февраля (27 января по ст. ст.) 1904 года, у корейского порта Чемульпо произошло морское сражение крейсера «Варяг» и канонерской лодки «Кореец» с японской эскадрой. Российские моряки, погибшие в этом бою и пережившие артиллерийский ад, вошли в отечественные анналы, и в сознание народа России как герои.

Участники боя при Чемульпо возвращались на Родину через Индийский океан, Босфор и Черное море. Из Севастополя по железной дороге «варяжские братцы» двинулись в столицу Империи на встречу с Николаем II. 10 апреля 1904 года моряков «Варяга» и «Корейца» во главе с Всеволодом Федоровичем Рудневым симферопольцы встречали на железнодорожном вокзале. Городской голова Симферополя от имени жителей преподнес ими хлеб-соль и памятный адрес. Последний был, кстати, украшен тремя видами губернского центра: памятником Екатерине II, «брегами Салгира» и татарской мечетью.

Впоследствии жизнь многих ветеранов сражения на далеком Востоке будет связана с Крымом: восстание на броненосце «Потемкин» и крейсере «Очаков», Гражданская война… По разному сложились их судьбы. Некоторые из них останутся жить в социалистическом Крыму, другие эмигрируют…

И, безусловно, крымчане слышали песню «Варяг». Ее распевали защитники Севастополя в годы Великой Отечественной войны. Пели эту песню и наши военнопленные черноморцы. Она вызывала злобную и бессильную ненависть у присягнувших на верность Адольфу Гитлеру и Германии крымских «добровольцев». «Нэ пэть, нэльзя!» - бросались они с криком на пленных, вчерашних своих соотечественников и земляков.

А в мирное время самое трагической исполнение этой песни тоже произошло в Крыму. 29 октября 1955 года в Севастопольской бухте взорвался и перевернулся линкор «Новороссийск», погребя сотни моряков. Вспоминает ветеран Вооруженных Сил СССР, офицер в отставке М. Пашкин: «Внизу, в бронированной утробе линкора, замурованные и обреченные на смерть моряки пели, они пели «Варяга». На днище это не было слышно, но, приблизившись к динамику, можно было разобрать чуть слышные звуки песни. Это было ошеломляющее впечатление, такого состояния я никогда не испытывал. Никто не замечал слез, все смотрели вниз ни днище, как бы стараясь увидеть поющих внизу моряков. Все стояли без головных уборов, слов не было».

Представленная работа посвящена малоизвестным страницам истории создания песни «Варяг». Автор данной публикации выдвигает, в частности, совершенно новую гипотезу о побудительных причинах создания австрийским поэтом Рудольфом Грейнцем стихотворения «Der “Warjag”, которое легло в основу знаменитой русской песни.


Крейсер «Варяг» и Канонерская лодка «Кореец» пытались прорваться от корейского приморского города Чемульпо в Порт-Артур (Китай). Суммарная артиллерийская мощь 15 японских кораблей в десятки раз превосходила возможности орудий двух русских. Японский ультиматум о сдаче отвергнут. Команды «Варяга» и «Корейца» действовуют профессионально, решительно и бесстрашно. Потоплен японский миноносец. Ответный шквал вражеского огня несет разрушения и смерть. На «Варяге» убит 31 человек. Ранено 92 моряка, некоторые из них умрут уже после боя на берегу. Когда российский крейсер получил основательные повреждения от неприятельского огня и большая часть его орудий была выведена из строя, командир корабля Всеволод Федорович Руднев, видя, что прорыв абсолютно не реален, принимает решение возвратиться в Чемульпо. Экипажи русских кораблей, в конечном итоге, были приняты на борт французским, британским и итальянским крейсерами. Во избежание захвата противником кораблей В.Ф. Руднев отдает приказ затопить «Варяг» и взорвать «Кореец».

http://www.a-pesni.golosa.info/popular20/a-warjag.htm

продолжение на след. странице...



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 3687
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.09 15:43. Заголовок: продолжение... http..


продолжение...



Рисунок, который был опубликован в журнале «Огонек» (1904, № 13, с. 101) с подписью: «Перенесение раненых с «Варяга» на итальянское судно «Эльба». С фотографии итальянского моряка». Вдали – крейсер «Варяг» с открытыми кингстонами идет ко дну. Слева — французский крейсер «Паскаль», команда которого тоже приняла активное участие в спасении русских моряков. Последним «Варяг» покинул командир корабля. Капитан «Паскаля» Виктор Сэнес предоставил В.Ф. Рудневу свой катер. Рисунок в целом достоверно передает подлинное историческое событие – обстоятельства гибели «Варяга» (способ затопления).

Мне хочется подчеркнуть одно обстоятельство, которое и в 1904 году, и тем более позже, в советское время, предали забвению: капитан 1 ранга Руднев принял, безусловно, правильное решение и вывел свою эскадру из боя в тот роковой момент, когда продолжение артиллерийской дуэли привело бы к уничтожению не только вверенных ему кораблей, но и большинства экипажа. В итоге, личная ответственность истинного офицера Российского военно-морского флота и его человечность спасли от верной смерти почти семь сотен жизней.

Этому морскому сражению, и особенно крейсеру «Варяг», посвящено немало общей и специальной литературы. И, несомненно, каждый человек и в эпоху старой России, и в советское время слышал песню «Варяг», а то и сам напевал.

Первую оценку этой песни я узнал от своего двоюродного брата Ивана Ивановича, летчика морской авиации: «Это самая настоящая (!) военно-морская (!) песня». Брат, который принимал участие в боевых действиях против японцев в Корее в 1945 году, был для меня непререкаемым авторитетом. И сам я внутренне, детской душой и разумом первоклассника, чувствовал, что песня характерна каким-то не обычным и сильным призывом к действию боевому, героическому, смертельному и … красивому. Это и понятно: в начале 50-х годов я видел военные парады в столице Крыма и более грандиозные — в Севастополе. Они производили неизгладимое впечатление своим единством, мощью, воинским братством и, безусловно, красотой. Поэтому слова о последнем параде из песни «Варяг» я понимал буквально.

Кстати, старожилы Симферополя помнят, что еще в начале «космической эры» в нашем городе проживал один из участников боя при Чемульпо. Во время праздничных демонстраций Первого мая и Седьмого ноября его приглашали на почетную трибуну. И всегда его голову покрывала матросская бескозырка с георгиевской лентой и надписью «Варягъ».

Когда я перешел во второй класс, брат подарил мне песенник, где был заветный «Варяг». Книга была издана в Симферополе в 1952 году. Четверть века я абсолютно не обращал внимания на строку: «Слова Е. Студенской».

В 1979 году в журнале «Техника — молодежи» увидел небольшую заметку: «…Сражение «Варяга» с японской эскадрой вызвало горячие отклики во всем мире. Иностранцы не могли надивиться мужеству русских моряков. И очень скоро в немецком журнале «Югенд» появилось стихотворение поэта Рудольфа Грейнце (так в тексте — В.Г.) «Памяти «Варяга». Текст этого стихотворения был незамедлительно переведен на русский язык Е.М. Студенской…»

продолжение на след. странице...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 3688
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.09 15:47. Заголовок: продолжение... http..


продолжение...



Этот рисунок был опубликован в апрельском номере «Нового журнала литературы, искусства и науки» за 1904 год с подписью «Геройская гибель русского крейсера «Варяг» после боя его с японской эскадрой у Чемульпо 27-го января 1904 г. (Рисовано Паддаем с фотографии и наброска английского морского офицера)». Данная иллюстрация является наглядным образцом произвольной реконструкции конкретного исторического события: «Варяг» пошел ко дну не в момент сражения с японской эскадрой, а спустя пять часов после боя. Кипящее от взрывов снарядов море и корабль, объятый пламенем, — домыслы художника. Кстати, этот рисунок (на стр. 3) располагается рядом с текстом немецкого стихотворения Рудольфа Грейнца и его переводом на русский язык Евгенией Студенской (стр. 2). Сопоставление и фактический анализ двух представленных иллюстраций из «Огонька» и «Нового журнала…» являют пример того, как конкретное событие получает принципиально различную трактовку и воспроизведение. А гибель «Варяга» произошла на глазах сотен иностранных моряков!

Долгие годы не мог найти ответы на вопросы: почему на протяжении многих десятилетий имя поэта Грейнца не упоминалось у нас? Какова роль Е. Студенской в переводе стихов Грейнца и их интерпретации? Кто же действительно по праву является автором «Варяга»?
Многолетние поиски подлинных исторических источников и материалов привели меня к неожиданным открытиям и, в конечном итоге, выводам, которых изначально я не мог предполагать.

Итак, кратко о Грейнце. Рудольф Генрих Грейнц (Rudolf Greinz) — тирольский народный писатель и поэт. Родился 16 августа 1866 года в Австро-Венгерской империи, в небольшом населенном пункте Прадль недалеко от Инсбрука. Австриец. Писал на немецком языке. Сын строительного советника. В университете изучал германистику, классическую филологию и историю искусств. Однако болезнь помешала ему пройти полный курс наук и получить диплом. Рудольф Грейнц стал интенсивно заниматься краеведением и этнографией Тирольского края. Тем самым он заложил основы будущего писательского творчества. Активно сотрудничал с мюнхенским журналом «Югенд» («Jugend»). Сюда он регулярно поставлял политико-сатирические комментарии на злобу дня. Творил также под псевдонимом Кассиан Клубеншедль (Kassian Kluibenschadel). Создал более сорока, в большинстве юмористических и развлекательных, романов о жизни простых людей, своих земляков. Написал немало стихотворений о деревенской тирольской жизни в традициях крестьянской поэзии. Имел большой успех не только в Австрии, но и в Германии. Пожалуй, его наиболее активный творческий период — конец ХIХ века — начало 1920-х годов. Умер Р. Грейнц в 1942 году, в тот же день, что и родился — 16-го августа.

Можно предположить, что имя Рудольфа Грейнца в России впервые было отодвинуто на задний план в 1914 году, когда началась мировая война с волной антигерманских, да и антиавстрийских, настроений. В 20-30-е годы его имя окончательно предали забвению, поскольку из официального советского репертуара песня «Варяг» была вычеркнута. Зато в годы борьбы с немецко-фашистскими оккупантами она была «реабилитирована» на государственном уровне. При этом власти четко определили нового автора. Отечественного автора. Русского. Им стала Евгения Студенская.

Наверняка большевстские идеологи знали о Студенской столько же, сколько о Грейнце, то есть ничего. Кто такая Студенская? Не ищите это имя ни в толстых учебниках по русской литературе, ни в обстоятельных литературных энциклопедиях, ни в академических справочниках. Его там нет! Нет даже какого-то беглого упоминания.

В 2000 году в Санкт-Петербурге вышла в свет книга «Сто и одна поэтесса Серебряного века». Издание это для нас не то что редкое, а просто недоступное, ни в одной библиотеке Крыма книги этой нет. Поэтому цитируется дословно вся (!) интересующая нас информация, опубликованная, подчеркиваю, впервые четыре года назад.

«Евгения Михайловна Студенская родилась в семье известного петербургского врача М.И. Шершевского; во втором браке была женой профессора-германиста Брауна, преподавателя Петербургского университета, ученого, переводчика. Биографических сведений о ней практически нет, год рождения неизвестен. Умерла она около 1906 года. Возможно, была она в родстве с семьей приват-доцента Военно-медицинской академии А.А. Студенского. У нее не выходило книг, публикации в журналах тех лет малозначительны — это, в основном, переводы. Кроме одной — да и это тоже не оригинальное произведение, а перевод немецкого поэта Рудольфа Грейнца. И тем не менее строки эти остались и в русской литературе, и в русской истории».

И это самая полная информация о Евгении Студенской: ни года рождения, ни точной даты смерти!

Могу только добавить, что мне повезло: я читал стихотворные переводы Евгении Студенской не только с немецкого языка, но и со шведского, итальянского и датского.

И вот еще одна находка — «Новый журнал литературы, искусства и науки», изданный в Санкт-Петербурге в апреле 1904 года. На второй странице опубликовано интересующее нас стихотворение на немецком языке и его перевод, исполненный Е.М. Студенской:

Наверх, о товарищи, все по местам!
Последний парад наступает!
Врагу не сдается наш гордый «Варяг»,
Пощады никто не желает!

Все вымпелы вьются и цепи гремят,
Наверх якоря поднимая,
Готовятся к бою орудий ряды,
На солнце зловеще сверкая.

Из пристани верной мы в битву идем,
Навстречу грозящей нам смерти,
За родину в море открытом умрем,
Где ждут желтолицые черти!

Свистит и гремит и грохочет кругом,
Гром пушек, шипенье снаряда, —
И стал наш бесстрашный,
наш верный «Варяг»
Подобьем кромешного ада!

В предсмертных мученьях трепещут тела,
Вкруг грохот и дым и стенанья,
И судно охвачено морем огня, —
Настала минута прощанья.

Прощайте, товарищи! С Богом, ура!
В кипящее море под нами!
Не думали мы еще с вами вчера,
Что ныне уснем под волнами!

Не скажут ни камень, ни крест, где легли
Во славу мы русского флага,
Лишь волны морские прославят во век
Геройскую гибель «Варяга»!

Время внесло некоторые коррективы в этот текст. Так, после бездарно проигранной Российской империей войны стало несолидно пренебрежительно отзываться о победителе. Поэтому третье четверостишье, где упоминаются «желтолицые черти», как-то само собой исчезает.

Между текстом «образца 1904 года» и современным его воспроизведением есть также некоторые стилистические различия. Изменения незначительны, при этом, по моему мнению, они улучшают смысловой и фонетический ряд стихотворения. Новое, советское правописание тоже внесло свою лепту: слово «Бог» стало воспроизводиться с маленькой буквы.

http://www.a-pesni.golosa.info/popular20/a-warjag.htm

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 1015
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.09 17:49. Заголовок: Marina пишет: я вну..


Marina пишет:

 цитата:
я внутренне, детской душой и разумом первоклассника, чувствовал, что песня характерна каким-то не обычным и сильным призывом к действию боевому, героическому, смертельному и … красивому



Именно так исполняет эту песню Евгений Дятлов. И еще добавлю, без пафоса.

Спасибо, Марина за этот исчерпывающий профессиональный материал. Не знаю, известен ли он Евгению, но душой художника он проник в самую суть песни, а огромный талант и необыкновенный голос позволили ему эту суть выразить в полной мере.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 3852
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.09 23:08. Заголовок: Факсимиле стихотворе..


Факсимиле стихотворения Рудольфа Грейнца, исполненное на немецком языке (родном для поэта) и набранное готическим шрифтом.

Мне, естественно, захотелось установить, насколько точно передан сам оригинал, его содержание и суть. Дословный «подстрочник», то есть идеально точный прозаический перевод, осуществил кандидат филологических наук Николай Заиченко, доцент Крымского юридического института НУВД:

На палубу, товарищи, все на палубу!
На последний парад наверх!
Гордый «Варяг» не сдается,
Нам не нужна пощада!

На мачтах пестрые вымпелы кверху,
Звенящие якоря подняты,
В бурной спешке к бою готовы
Блестящие орудия!

Из надежной гавани — в море
За Отечество умереть —
Там подстерегают желтые черти нас
И извергают смерть и разрушения!

Гремит и грохочет, и громыхает, и шипит,
Тут нас поражает на месте;
Стал «Варяг», верный корабль,
Горящим адом!

Вокруг судорожно дергающиеся тела и страшная смерть,
Кряхтенье, хрипы умирающих и стенания —
Языки пламени развеваются вокруг нашего корабля
Как гривы огненных коней!

Прощайте, товарищи, прощайте, ура!
Вниз в клокочущую пучину!
Кто бы еще вчера подумал,
Что уже сегодня он там внизу уснет!

Ни знак, ни крест не укажет, где мы покоимся
Вдали от Родины —
Однако море вечно будет рокотать о нас,
О «Варяге» и его героях!


Теперь каждый читатель может объективно и по достоинству оценить профессионализм переводчика и поэтическое мастерство Евгении Студенской.

http://www.a-pesni.golosa.info/popular20/a-warjag.htm

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 3858
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.04.09 11:14. Заголовок: 07.02.2004 Погибаю, ..


07.02.2004
Погибаю, но не сдаюсь

Герои? Неудачники? Самоубийцы? Все смешалось в легенде о крейсере «Варяг». А началась она ровно сто лет назад



Ян ШЕНКМАН




Сегодня, когда развенчаны десятки идеологических и патриотических мифов, она ничуть не потускнела и не опошлилась. При слове «Варяг» в голове всплывают не казенные лозунги, а картинка из школьного учебника: черные от копоти моряки на орудийной палубе, перебинтованные и окровавленные. И другая картинка: капитан Руднев со слезами на глазах, открывающий кингстоны, и шлюпка, печально отплывающая от полузатонувшего корабля. А еще - две песни: «Наверх вы, товарищи!..» и «Плещут холодные волны», при первых звуках которых сразу хочется встать.

«Погибаю, но не сдаюсь» - это тянет на национальную идею, которую безуспешно ищут политики и философы. Правда, слишком жизнелюбивой ее не назовешь. Реальная же история крейсера выглядит менее красиво, но зато более человечно, чем миф.

Рождение легенды


Прибытие героев боя у Чемульпо.

Биография «Варяга» с самого начала была полна странностей. Мало кто знает, например, о его иностранном происхождении. О том, что крейсер был заложен на верфи «Чарльз Уильям Крамп и сыновья» в Филадельфии. Его задумывали как экспериментальный корабль: котлы нового типа, нововведения в конструкции и вооружении... Трижды забастовка рабочих срывала сроки сдачи «Варяга». Наконец он сошел со стапелей. Играл оркестр, моряки из команды рявкнули «ура!», заглушая медные трубы. Американские инженеры, узнав, что корабль будут крестить святой водой, пожали плечами и открыли бутылку шампанского. По американской традиции ее следовало разбить о борт корабля.

Крейсер выглядел так, будто плавал не первый год. Глава инженерной комиссии кронштадтского порта скажет: «Такое впечатление, что корпус и машины принадлежат двум кораблям с разницей в возрасте около десяти лет».

Закончив текущий ремонт (разорвало цилиндр динамомашины), крейсер уходит из Филадельфии в Кронштадт. Затем совершает долгий переход в Порт-Артур и опять встает на ремонт. Поломки будут сопровождать крейсер на протяжении всей его истории. Не успевали механики починить очередную неисправность, как тут же что-то прорывало или ломалось. Несмотря на это, адмирал Старк посылает «Варяг» в Корею.

Кто виноват?


Капитан Всеволод Руднев.

В трагедии «Варяга», как и в любой другой, принято кого-то винить. Главным образом царскую бюрократию и непрофессионализм капитана Руднева. И то и другое обвинение не абсолютно, но имеет под собой основания. Прежде всего странно, что неисправный крейсер оказался в чужом порту накануне войны. Формальный ответ: воевать не предполагалось. «Варяг» прибыл в Чемульпо на переговоры о нейтралитете Кореи. В порту стояли корабли Великобритании, Италии, Германии, Японии, Франции и США.

Допустим. Но за день до войны, когда все уже было ясно и надо было уводить «Варяг» с «Корейцем» в Порт-Артур под защиту тихоокеанской эскадры, глава российской миссии граф Павлов приказывает русским кораблям оставаться на месте. А утром (27 января по старому стилю) 9 февраля 1904 года контр-адмирал Уриу посылает капитану «Варяга» ультиматум: «В связи с началом боевых действий между Россией и Японией до полудня покиньте Чемульпо с вверенными вашему командованию силами. В противном случае я открываю огонь».

Историки считают, что этим не слишком галантным, но разумным предложением Руднев был обязан воспользоваться. Он должен был затопить тихоходного «Корейца» и уходить в Порт-Артур. Шансы имелись. «Варяг» даже с неисправной ходовой частью превосходил в скорости японские корабли на 3- 5 узлов. Принимать бой нельзя было ни в коем случае: крейсер не имел бортовой брони и по огневой мощи во много раз уступал эскадре адмирала Уриу.

Были и другие варианты. Капитан Бэйли предлагает «Варягу» интернироваться под британским флагом как «не способному к боевым действиям». Но Руднев принимает другое решение: дать бой вне нейтральных вод, чтоб не подвергать опасности иностранные корабли.


Городской голова подносит хлеб-соль флигель-адъютанту Рудневу и капитану Беляеву.

Самоубийство или ошибка

Бой с японской эскадрой длился около часа. Артиллеристы «Варяга» недаром считались лучшими в тихоокеанской эскадре. Они повредили как минимум три японских крейсера и потопили один миноносец. Но силы были явно неравными. На «Варяге» вышли из строя больше половины орудий, через пробоины хлынула вода. Палуба во многих местах пробита, залита кровью и завалена телами погибших. Металлические шлюпки продырявлены, а деревянные сожжены. Крейсер кренится на правый бок. Машинное отделение выходит из строя, руль перебит. После короткого совещания с офицерами Руднев возвращается в Чемульпо и отдает приказ: «Кореец» взорвать, а «Варяг» потопить. Капитан поднял сигнал «Погибаю, но не сдаюсь» и открыл кингстоны. Это был чисто формальный жест - вода и так заливала корабль. Он просел и почти завалился на левый борт. Наконец холодные волны залива сомкнулись, скрыв «Варяг» под собой.

Среди историков бытует версия, что капитан Руднев неверно оценил обстоятельства и потопил вполне боеспособный корабль. А по сути подарил его японскому флоту. Другое дело, если б «Варяг» был взорван. Но взорвать его не дали иностранные суда, стоявшие в Чемульпо и боявшиеся осколков. Факт остается фактом: крейсер подняли, подлатали, своим ходом он дошел до Японии и целых одиннадцать лет проплавал в японском флоте под именем «Сойя». В апреле 1916 года его продали России, которая нуждалась в вооружении и боевых кораблях. Шла Первая мировая война.

Раненые, убитые, пленные

Потери «Варяга» составили 122 человека, то есть пятую часть экипажа. Из песни создается впечатление, что оставшиеся в живых отказались покинуть крейсер и решили умереть вместе с ним. В действительности же, затопив корабль, они эвакуировались на берег, раненых приняли на борт иностранные суда. Попавших в плен варяжцев японцы отпустили под обещание не участвовать в военных действиях. На них сильное впечатление произвел самурайский поступок русских.

Никто из моряков не воспринимал свои действия как героические. Скорее наоборот. Старший штурман лейтенант Беренс вплоть до возвращения в Петербург был уверен, что ему и Рудневу придется предстать перед судом за гибель «Варяга». Его ожидания не оправдались: шла война, и для поднятия боевого духа был необходим беспроигрышный пропагандистский ход, символ героизма и непобедимости русского воина. На эту роль и был выбран «Варяг».

Морякам устроили торжественную встречу. В Зимнем спустя четыре месяца после начала войны, которая складывалась чем дальше, тем хуже, их чествовал сам император. Тогда и прозвучала впервые песня, сделавшая корабль легендарным. История ее такова. В мюнхенском журнале «Югенд» было опубликовано стихотворение Рудольфа Грейнца «Памяти «Варяга». Через несколько недель его перевела некая г-жа Студенская. Вскоре музыкант 12-го гренадерского Астраханского полка Турищев, принимавший участие в торжественной встрече, положил эти стихи на музыку. К 1914 году на немецкий оригинал перестали ссылаться. В разгар германской войны это было бы непатриотично...

Под чужим флагом

1916 год. Генштаб дал приказ командующим Балтийского и Черноморского флотами откомандировать на «Варяг» лучших моряков. Но ни один вменяемый капитан не расстанется с хорошим матросом или офицером. Избавляются от провинившихся и ненадежных, и вот на «Варяг» стали прибывать балтийцы и черноморцы, бузотеры и анархисты. Командиром над ними был назначен капитан фон Ден. В команде вообще было много офицеров из прибалтийских немцев: артиллерист барон фон Гессе, корабельный ревизор барон фон Таубе, минер лейтенант Вуич... Это вызвало ропот матросов. Их недовольство подстегивалось патриотической прессой. В Петрограде (знак времени!) был создан Комитет по борьбе с немецким засильем. Матросы требовали списать немцев с крейсера - но не оставлять же корабль без офицеров.

Как боевая единица крейсер не выдерживал критики, и его было решено поставить на капремонт в английский док. Состояние корабля было и вправду плачевным, механизмы приходилось латать на ходу, в таком виде он был решительно бесполезен для героического русского флота. Так, в Ливерпуле фон Ден объявил команде об отречении императора от престола. «Что будет дальше - неизвестно», - присовокупил капитан.

А дальше было то же, что и в России, - начались митинги, был создан судовой комитет. Моряки вспомнили об офицерах с немецкими фамилиями. Лейтенанты Гессе, Таубе, Вуич сидели по каютам с заряженными револьверами. Капитан обратился за помощью к контр-адмиралу Волкову, военно-морскому атташе в Великобритании. Тот встретился с членами судового комитета и пришел к выводу: удаление этих офицеров внесет успокоение.

Крейсер постепенно пустел. Половину команды отозвали в Россию. Половину - в Америку на строительство новых судов. На корабле остались восемь матросов, один боцман и один унтер-офицер.

Злоключения продолжались. Портовики Ливерпуля отказались ремонтировать «Варяг» в долг. Они понимали, что у большевиков нет средств, чтобы оплатить ремонт. Англичане легко и быстро разоружили крейсер: сняли орудия, снаряды свезли в береговой арсенал, патроны от трехлинеек и те отобрали.

У радиорубки встали «томми», на флагштоке спустили Андреевский флаг и подняли британского льва. Но как боевая единица крейсер Англии не был нужен, и его тут же продали на металлолом немцам. По дороге в Германию «Варяг» посадили на камни, затем разрезали и погрузили на баржу.

Делали это в спешке и не слишком старательно. Подводная часть «Варяга» так и осталась на дне и пролежала там восемьдесят с лишним лет. Там, в Ирландском море, и нашли его телевизионщики с канала «Россия» летом 2003-го. Прочный американский металл, из которого был сделан «Варяг», за эти годы почти не пострадал.

http://www.chas-daily.com/win/2004/02/07/og001.html?r=41&

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 1075
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.04.09 11:36. Заголовок: Marina, спасибо еще ..


Marina, спасибо еще раз за историю многострадального "Варяга". Как жестоко судьба распоряжается простыми людьми! По разным обстоятельствам, совершенно от подневольного человека не зависящим, он попадает из огня в полымя и погибает или становится калекой, или скитается вдали от Родины и близких людей.

Во все времена так было и к сожалению, есть и будет.

Слушая песню в исполнении ЕВД и зная теперь что к чему, еще больше проникаешься уважением к таланту певца, так проникновенно сумевшему передать весь трагизм произошедшего 100 лет назад.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 21
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.04.09 12:55. Заголовок: Я горжусь тем, что я..


Я горжусь тем, что я РУССКИЙ!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 1107
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.04.09 14:46. Заголовок: perimetr пишет: Я г..


perimetr пишет:

 цитата:
Я горжусь тем, что я РУССКИЙ



А текст песни написал немец, под впечатлением события. Вот перевела его русская женщина, талантливый переводчик с несомненными поэтическими способностями. Но, впрочем, о ней известно крайне мало.

Вот умирали и страдали от ран простые русские люди, и их мужество и стойкость оценил весь мир, даже японцы во главе с императором.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 4175
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.04.09 23:16. Заголовок: «Песня далёкая и бли..


«Песня далёкая и близкая» (Юрий Евгеньевич Бирюков)

«Когда о "Варяге" мы песню поём…»



Подвиг крейсера «Варяг», который, под командованием капитана 1 ранга Всеволода Федоровича Руднева, смело вступил в неравный бой с вероломно напавшими на него 14 боевыми кораблями японской эскадры контр-адмирала Сотокичи Уриу 9 февраля 1904 года в нейтральном корейском порту Чемульпо, героизм и бесстрашие русских моряков, проявленные в этом бою, — незабываемая страница в истории нашей Родины.

Событие это прокатилось эхом не только по России. Моральная стойкость ее сыновей была по достоинству оценена и мировой общественностью. Ее передовые представители — художники, писатели, музыканты — взволнованно откликнулись своим творчеством на этот неравный поединок.

Среди них был и немецкий поэт Рудольф Грейнц (1866—1942). Его стихотворение «Памяти «Варяга», опубликованное в журнале «Jugend» (№ 3, 1904), оказалось столь созвучно настроениям русской общественности, что в феврале 1904 года в переводе на русский Е.К. Мельникова, под псевдонимом «Сибиряк», было опубликовано в петербургском журнале «Море и жизнь»:

На палубу, воины, спешите скорей!

К последнему мчитесь параду!

«Варяг» не сдается на волнах морей

И милость не примет в награду!..

Был он не совсем удачен и потому вскоре забыт, потому что вслед за ним, в том же Петербурге «Новый журнал иностранной литературы искусства и науки» (№ 4, 1904) поместил подлинник стихотворения Р. Грейнца и рядом — русский перевод, сделанный Е. Студенской.

Он-то и стал впоследствии поэтической основой матросской песни «Гибель «Варяга», начинавшейся словами:

Наверх вы, товарищи! Все по местам!

Последний парад наступает.

Врагу не сдаётся наш гордый «Варяг»,

Пощады никто не желает, —


вне всякого сомнения, лучшей песни из всех, что посвящены его подвигу.

К сожалению, сведений о Е. Студенской никому из исследователей истории этой песни найти не удалось. Самый первый из них — А.В.Шилов — высказал предположение, что, возможно, она имела отношение к семье приват-доцента Военно-медицинской академии А.А.Студенского.

Нет точного ответа и на вопрос об авторе музыки «Гибели «Варяга».

В ряде дореволюционных изданий им назван И.Н.Яковлев, в других — И.М.Корносевич. Существует также версия, что мелодия песни о «Варяге» принадлежит музыканту 12-го гренадерского Астраханского полка Алексею Сергеевичу Турищеву, принимавшему участие в торжественной встрече героев-варяжцев в Москве в апреле 1904 года.

Скорее всего эта музыка соткана из мелодий нескольких русских народных песен, существовавших в начале минувшего века, а окончательный вид придала ей превосходная обработка композитора А.В.Александрова, включившего ее в репертуар руководимого им знаменитого ансамбля песни и пляски.

Закончить же рассказ об этой поистине народной песне мне бы хотелось посвященными ей пронзительными строчками стихов поэта Николая Константиновича Доризо, написанными уже в наши дни:

Есть песня, рожденная в наших краях,

Она до сих пор не допета:

«Врагу не сдается наш гордый «Варяг»…

Нам с детства запомнилось это.

Когда о «Варяге» мы песню поём

И славим Россию, Рассею,

Мы думаем думу сегодня о том,

Что станется с нами и с нею.

Неужто тот день на планету придёт

В своём безнадёжном исходе,

Тот день, когда будет не русский народ,

А память о русском народе?!

Не верю, не верю, что всё будет так.

Россия останется с нами.

Она не погибнет, как крейсер «Варяг».

Чтоб ни было — жить ей веками!


Ваш Юрий Евгеньевич Бирюков
Опубликовано 1 июля 2008

http://1001.vdv.ru/arc/birykov/issue2/

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1966
Откуда: Россия, Санкт Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.07.09 00:19. Заголовок: Флаг крейсера «Варяг..


Флаг крейсера «Варяг» встречают в Кронштадте

САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, 12 июля. Флаг легендарного крейсера «Варяг», который несколько десятилетий хранился в Южной Корее, сегодня доставят в Петербург для размещения на выставке в Эрмитаже, сообщает «Радио России».
Церемония встречи и чествования флага пройдет в Кронштадте, с которым тесно связана история героического крейсера. Для встречи флага на главной площади Кронштадта перед морским собором будет организована флотская церемония. В ней помимо моряков примут участие представители Русской православной церкви, руководства Петербурга, попечительского совета по восстановлению морского собора в Кронштадте. Ожидается, что на церемонии будет присутствовать и патриарх Московский и всея Руси Кирилл.

Напомним, что крейсер «Варяг» считался одним из лучших кораблей русского флота начала XX века. Он был построен на верфи в Филадельфии (США) и спущен на воду в 1899 году. Войдя в 1901 году в состав русского военно-морского флота, «Варяг» прибыл в Кронштадт. Во время русско-японской войны экипаж крейсера принял неравный бой с численно превосходящим противником и прннял решение затопить корабль во избежание его сдачи.

Военные реликвии, связанные с подвигом «Варяг», долгое время хранились в музеях Южной Кореи. В этом году достигнута договоренность о предоставлении сохранившихся реликвий крейсера для организации выставок в России. Флаг «Варяга» станет главным экспонатом экспозиции, которая откроется в Георгиевском зале Государственного Эрмитажа 25 июля, и будет приурочена к Дню военно-морского флота России.

http://www.rosbalt.ru/2009/07/12/654367.html

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 540
Откуда: Беларусь
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.13 07:23. Заголовок: Е.Дятлов Гранитный к..


Е.Дятлов Гранитный камень - (какой же год ,наверное 1998-2000)

http://video.yandex.by//users/eugenyi-dyatlov/view/6/

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3716
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.13 07:37. Заголовок: История создания п..



История создания песни «Заветный камень»

Пт, Май 8, 2009

Истории создания песен

…Уже пятый день плыла по Черному морю одинокая шлюпка, держа курс на Туапсе. В шлюпке было четверо, все — моряки – севастопольцы. Один из них умирал, трое угрюмо молчали. Верные святой заповеди морской дружбы, они не оставили своего тяжело раненого товарища на берегу, забрали с собой. Когда его поднимали там, в Севастополе (это было близ памятника Погибшим кораблям), он зажал в руке серый небольшой камень, отбитый снарядом от гранитного парапета набережной. Покидая Севастополь, моряк поклялся возвратиться в этот город и положить камень на место. Чувствуя, что ему не суждено это сделать, черноморец передал заветный осколок гранита своим боевым товарищам с наказом: непременно вернуть его в Севастополь.
Так и передавали моряки-севастопольцы эту драгоценную реликвию друг другу. От них она попала к воинам других родов войск, и каждый клялся выполнить завет неизвестного моряка-севастопольца — вернуть севастопольский камень на родную землю…

Эту историю, поведанную бывалым боцманом Прохором Матвеевичем Васюковым, рассказал читателям газеты «Красный флот» военный журналист и писатель Леонид Соловьев.
Летом 1943 года очерк в газете прочел композитор Борис Андреевич Мокроусов (1909—1968). Многое связывало его с городом русской славы — Севастополем. В июле 1941 года он был призван на флот и оказался среди его легендарных защитников. Там он встретился и подружился с поэтом Александром Алексеевичем Жаровым (1904—1984) и вместе они задумали написать песню о героях-черноморцах.

“Борис скоро начал мечтать: “Это должна быть песня широкая, эпическая, сдержанно-торжественная, как баллада…”,— рассказывал А. А. Жаров. — Начали уже появляться первоначальные музыкальные наброски, мелодические ходы. Стали вместе думать, работать над содержанием… Композитор задал нам обоим трудную задачу: сделать песню, предвещающую победу над врагом (уже тогда!). Для этого песня должна была нести в себе горькую правду первого периода войны. Иначе не стало бы художественно убедительным и предсказание победы, каким бы взволнованным оно ни казалось…”
Замыслу этому не суждено было осуществиться: А. Жарова срочно вызвали в Москву и отправили на Северный флот, а Б. Мокроусов остался в осажденном Севастополе и осенью тоже был отозван в Политуправление флота.

«Встретились мы снова с Борисом Андреевичем лишь в 1943 году,—вспоминал Жаров.—Композитор рассказал мне о том, что прочитал недавно в газете очерк “Севастопольский камень”—о легендарных последних защитниках города, которые унесли с собой камень—частицу родной земли, поклявшись, что обязательно вернутся в родные края и водрузят этот камень на то самое место, где он лежал.

Оба мы горячо приняли к сердцу эту невыдуманную не историю о севастопольском камне. Она воодушевила нас на песню, которую мы так и назвали: «Камень Севастополя».
Именно под таким названием песня-баллада была опубликована в газете «Красная звезда» вместе с нотами 11 января 1944 года.
В архиве композитора удалось отыскать и более раннее ее издание, датированное октябрем 1943 года, — репертуарную листовку для краснофлотской художественной самодеятельности «Краснофлотская эстрада».
Так что в 1944 году песню уже хорошо знали на фронте, в собенности моряки.

«Мне пришлось быть в Севастополе в дни его освобождения весною сорок четвертого,—рассказывал Жаров,— и какова же была моя радость, когда я услышал, как большой отряд морской пехоты входил в город с песней “Заветный камень”. Но радость радостью, а получилось так, что некоторые товарищи из тех, кто освобождал Севастополь, конечно, в шутливой форме, но предъявили ко мне претензию:
- Мы сейчас вас, товарищ майор, будем ругать. Неправильно вы песню написали.
- А что же тут неправильного?

- А в вашей песне говорится о том, что мы вернемся в Севастополь и «взойдет на утес черноморский матрос, кто Родине новую славу принес». Это очень хорошо было, когда вы ее сочиняли, а ведь теперь-то черноморский матрос уже взошел на утес. И уже идут корабли под солнцем нашей советской земли. Так что извольте переделать…
И я поправил текст песни. С тех пор его и поют в том виде, каким я его сделал в освобожденном Севастополе».
Одним из первых “Заветный камень” исполнил Леонид Осипович Утесов, надолго сохранивший ее в своем репертуаре. «Есть у нас царь-пушка, есть царь-колокол и есть у нас царь-песня —«Заветный камень»,—говорил Утесов, представляя это замечательное произведение в одной из телевизионных передач, где рассказывалась ее история.
Горячими поклонниками этой песни были и другие исполнители: Борис Гмыря, Мария Максакова, Марк Рейзен.
Баллада «Заветный камень», озаренная грозовыми отсветами военной поры, наполненная сыновней любовью к родимой земле, выразившая высокие патриотические чувства защитников Родины, живет и сегодня как память о прошлом, которое превратилось в легенду.

http://muzruk.info/?p=897




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 21543
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.17 11:55. Заголовок: ZINA36 пишет: Песня..


ZINA36 пишет:

 цитата:
Песня "Гибель "Варяга"


Более распространено название песни "Варяг":

Автором русской песни “Варяг” был немецкий поэт Грейц
Нелли МИЗЬ, краевед, Олег СТРАТИЕВСКИЙ, сотрудник музея Тихоокеанского флота, специально для “В”

Весть о подвиге экипажей крейсера “Варяг” и канонерской лодки “Кореец”, принявших 9 февраля 1904 года у порта Чемульпо неравный бой с 14 боевыми кораблями японской эскадры и, не желая сдаваться врагу, затопивших свои корабли, быстро облетела весь мир. В России это вызвало волну патриотического подъема и воодушевления.

Вскоре появились несколько песен: “Варяг” идет свершить свой подвиг славный” выдающегося русского композитора Ц. Кюи, марш “Варяг” А. Рейдермана и “Геройский подвиг” А. Таскина. Но подлинно народное признание получили две другие песни. Датой появления первой из них, по-видимому, следует считать 17 февраля 1904 года, когда петербургская газета “Русь” опубликовала стихотворение “Варяг” (“Плещут холодные волны…”) Я. Репнинского. Через несколько дней перепечатанное “Рижским вестником”, это стихотворение попалось на глаза студенту Юрьевского (Тартуского) университета, музыканту-любителю Ф. Богородскому. Взволнованный событиями 9 февраля 1904 года, музыкант решил подобрать на гитаре мелодию на эти стихи. Через некоторое время полюбившаяся песня облетела всю страну. Эта первая песня о “Варяге” (“Плещут холодные волны…”) исполняется сегодня чаще в хоровой обработке А. Свешникова и А. Александрова.

Вторая по времени появления на свет песня о “Варяге” получила наибольшую известность. История ее создания такова.

25 февраля 1904 года немецкий журнал “Югенд” опубликовал стихотворение “Памяти “Варяга” известного немецкого поэта и драматурга Рудольфа Грейца. В России стихотворение было перепечатано журналом “Море и жизнь”. Большой успех пришел к песне после появления в “Новом журнале иностранной литературы, искусства и науки” №4 за 1904 год русского перевода, сделанного Еленой Михайловной Студенской. В несколько измененном виде он стал песней. Ее называли “Варяг” или “Гибель “Варяга”. Именно эта песня начинается словами: “Наверх, о товарищи, все по местам! Последний парад наступает…”.

Существует предположение, что авторство мелодии песни принадлежит музыканту 12-го гренадерского Астраханского полка А. Турищеву, принимавшему участие в торжественной встрече героев “Варяга” и “Корейца” в Санкт-Петербурге в апреле 1904 г.

Одна из первых публикаций песни “Варяг” появилась в сборнике Н. Красовского “Варяг”. Военные боевые песни русско-японской войны”, изданном в Москве в 1906 году.

Популярность этой песни превзошла все ожидания. Со временем появились многочисленные ее варианты (числом около 50). На восставшем “Потемкине” песня о “Варяге” звучала с новой направленностью и смыслом. Второе рождение она обрела в годы Великой Отечественной войны. На Балтийском флоте известностью пользовался вариант поэта-песенника В. И. Лебедева-Кумача:

...Балтийцы, вперед - на заклятых врагов!
Вперед, боевые ребята,
Покажем, что значит удар моряков.
Покажем, что мы из Кронштадта…

Был свой текст на ту же музыку “Варяга” и у партизан, громивших гитлеровцев в тылу.

В восьмидесятые годы прошлого столетия матросы и офицеры гвардейского ракетного крейсера “Варяг” пели:

...В суровое море уходит “Варяг”,
Чье имя в легендах воспето.
Гвардейский на гафеле
плещется флаг,
Застыли на старте ракеты…

В современном звучании можно услышать вариант песни-марша в обработке Валентина Мантулина, где одна из строчек старого варианта песни (“...Где ждут желтолицые черти...”) заменена на новую: “Где нет ни защиты, ни тверди”.

http://www.abitura.com/not_only/hystorical_physics/song_varyag.html

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Новых ответов нет , стр: 1 2 All [см. все]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 82
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Создай свой форум на сервисе Borda.ru
Форум находится на 62 месте в рейтинге
Текстовая версия